Ejemplos del uso de "проживании" en ruso

<>
Условие предоставления таких пособий будет заключаться в постоянном жительстве, а в постоянном проживании всех совместно оцениваемых лиц. The condition for entitlement to payments will be not permanent residence, but a permanent dwelling of all jointly evaluated persons.
Но если государство отрезает одну из своих территорий как пораженную гангреной конечность, оно обязано оказать сотням тысяч «неинфицированных» жителей этих областей помощь в переселении и проживании. One would think that if the government cut off one of its territories as a gangrene-infected limb, at the very least, it owed hundreds of thousands of “uninfected” people living in those areas help to relocate and survive.
В октябре, согласно президентскому указу, он получил российский паспорт, будучи освобожденным от необходимости выполнять требование о пятилетнем проживании на территории России. He received a passport by presidential order in October, avoiding a five-year residency requirement.
Министр принимает решения о высылке, руководствуясь основаниями, предусмотренными в статье 21 Закона № 3 о въезде и проживании иностранцев 1963 года. The Minister issues expulsion decisions on the grounds laid down in article 21 of the Alien Entry and Residence Act No. 3 of 1963.
Визы в целях защиты выдаются для того, чтобы соответствующие лица могли постоянно находиться на территории Австралии и получить гражданство этой страны после соблюдения законных требований в отношении австралийского гражданства, включая требование о проживании. The effect of the protection visa is to allow a person to remain permanently in Australia and, after satisfying the statutory criteria for citizenship, including a residency requirement, to be granted Australian citizenship.
В декабре 2005 года парламент Швейцарии принял проект о полном пересмотре Федерального закона о пребывании и постоянном проживании (ЗПППИ) 1931 года. In December 2005, the Swiss Parliament adopted a draft comprehensive revision of the 1931 Federal Act on the temporary and permanent residence of foreigners.
Кроме того, Закон № 48/2002 о проживании иностранцев проводит различие между двумя другими видами проездных документов: паспорт иностранца и проездной документ иностранца. 48/2002 on the Residence of Aliens distinguishes two other types of travel documents- alien passport and alien travel document.
В законе 1959/17 о проживании в Кувейте предусматривается, что иностранные граждане не могут въезжать в страну, покидать ее или проживать в ней без действительного паспорта и визы. Kuwaiti residence law 1959/17 provides that no foreigner shall enter, leave or reside in the country without a valid passport and visa.
Письмом от 3 марта 1996 года " Спарбанк Вест " информировал ЦДК о том, что упомянутое в бланке требование об указании гражданства следует понимать только как требование о постоянном проживании в Дании. Sparbank Vest had informed the DRC, by letter of 3 March 1996, that the requirement of citizenship mentioned in the application form was to be understood merely as a requirement of permanent residence in Denmark.
Национальность ребенка, родившегося в Норвегии у матери-иммигрантки, определяется ius sanguinis, однако получить норвежское гражданство относительно просто; общее требование заключается в семилетнем проживании в стране, хотя и имеются исключения, включая брак с норвежским гражданином. The nationality of a child born in Norway to an immigrant mother was determined by ius sanguinis, but it was relatively easy to acquire Norwegian citizenship; the general requirement was seven years of residence, although there were exceptions, including marriage to a Norwegian citizen.
Государство-участник подчеркивает, что в дополнение к требованиям о наличии гражданства и постоянном проживании в стране Закон № 87/1991 содержит другие требования, которым должны отвечать заявители для того, чтобы их реституционные иски могли быть удовлетворены. The State party underlines that Act No. 87/1991, in addition to the citizenship and permanent residence requirements, laid down other conditions that had to be met by claimants in order for them to be successful with their restitution claims.
При рассмотрении вопроса о проживании судей, выполняющих свои функции на постоянной основе, судьи самостоятельно принимают решение, необходимо ли им проживать в месте пребывания Суда для осуществления своих функций на постоянной основе, учитывая постоянный характер Суда. In considering the issue of the residence of full-time judges, the judges themselves will take a decision as to whether or not residence at the seat of the Court is required for full-time service, bearing in mind the permanent character of the Court.
Государство-участник утверждает, что 14 мая 2003 года заявитель обратился с просьбой о постоянном проживании в Канаде по соображениям гуманности и сострадания, а 10 сентября 2003 года также подал ходатайство об оценке рисков до высылки. The State party submits that, on 14 May 2003, the complainant filed an application for permanent residence based on humanitarian and compassionate grounds and, on 10 September 2003, he also applied for a pre-removal risk assessment.
Г-жа Эскер (Дания), выступая от имени Европейского союза, обращается с просьбой разъяснить соответствующие обязанности стран происхождения и стран назначения по защите прав человека мигрантов в связи с информацией об их незаконном проживании в стране назначения. Ms. Eskjær (Denmark), speaking on behalf of the European Union, asked for clarification as to the respective responsibilities of countries of origin and destination in protecting the human rights of migrants whose residence in the country of destination had been found to be illegal.
Было снято условие о постоянном проживании (после заключения Конституционного суда от 12 декабря 1995 года о неконституционности этого условия), но было добавлено новое условие о непрерывном наличии чехословацкого/чешского гражданства с конца войны до 1 января 1990 года. The condition of permanent residence was removed (following the judgement of the Constitutional Court of 12 December 1995, holding the residence requirement to be unconstitutional), but a new condition was added, of uninterrupted Czechoslovak/Czech citizenship from the end of the war until 1 January 1990.
Касаясь вопроса о возможности высылки лица без документов и того, является ли отсутствие документов правонарушением, он говорит, что необходимо проводить различие между положением просителей убежища и иностранцев, на которых распространяется Федеральный закон о временном и постоянном проживании иностранцев (ЗВППИ). Referring to the question whether a person without papers could be expelled and whether being undocumented constituted an offence, he said that a distinction must be made between the situation of asylum-seekers and that of foreigners under the Federal Act on the Temporary and Permanent Residence of Foreigners (LSEE).
Указ о въезде, выезде и проживании иностранцев на территории Вьетнама (28 апреля 2000 года) и правительственный декрет № 21 (28 мая 2001 года) предусматривают конкретные условия, процедуры и режимы въезда, выезда и пребывания иностранцев на территории Вьетнама, включая их депортацию. The Ordinance on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam (28 April 2000) and the Government's Decree No. 21 (28 May 2001) provide for concrete conditions, procedures and regimes on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam, including deportations.
ускорить осуществляемый в настоящее время процесс пересмотра Закона об иностранных гражданах (ранее федеральный закон о постоянном и временном проживании иностранцев) и после утверждения этого пересмотра как можно скорее снять оговорку, сделанную к пункту 1 статьи 10 относительно воссоединения семей; Expedite the current revision of the Foreign Nationals Act (formerly Federal Act concerning the Permanent and Temporary Residence of Foreigners) and withdraw as soon as possible after the approval of the revision the reservation made to article 10, paragraph 1, regarding family reunification;
Иностранец, имеющий разрешение на постоянное проживание, может в принципе свободно обосноваться в любом кантоне с учетом исключений, указанных в пункте 3 статьи 9 ЗПППИ, если он является гражданином одной из многих стран, с которыми Швейцария заключила договор о постоянном проживании. In theory, persons of foreign nationality who hold a permanent residence permit can settle in any canton of their choosing, subject to the exceptions mentioned in LSEE article 9 (3), if they are a national of one of the many countries to have signed an establishment treaty with Switzerland.
Она определила такие вопросы, как временное задержание иностранцев, выдача виз в случае браков по доверенности, отказ, депортация иностранцев, имеющих связи с костариканцами, разрешение на проживание, право на обжалование в связи с просьбами о проживании, временное разрешение или визы и т.д. Issues such as temporary arrest of aliens, the granting of visas for marriages by proxy, refusal of entry, deportation of aliens having links with Costa Ricans, granting of residence, the right to petition in relation to residence applications, termporary permits or visas and other administrative procedures have been defined by the Constitutional Chamber.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.