Exemplos de uso de "проживающего" em russo com tradução "live"

<>
Установленные мины сопряжены с тяжкими социально-экономическими последствиями для населения, проживающего в затронутых районах. Emplaced mines have had severe socio-economic consequences for the populations living in affected areas.
Поэтому земельное неравенство и распределение земель имеют особую важность для населения, проживающего в общинных районах. Land inequality and land allocation were thus of special importance to the people who lived in communal areas.
Сальвадор вместе с Эквадором занимают первое место в мире с точки зрения доли населения, проживающего за рубежом. El Salvador, together with Ecuador, leads the world in terms of the proportion of its population living abroad.
Выживание бедного населения, проживающего в сельских районах, зачастую зависит от неохраняемых лесов, рыбного промысла и других природных ресурсов. The poor living in rural areas often rely for their own survival on unprotected forests, fisheries and other natural resources.
Более 50 процентов всех врачей, имеющихся в стране, обслуживают 10 процентов населения, проживающего в Вьентьяне (Всемирный банк, 1995 год; ЮНИСЕФ, 1996 год). Over 50 percent of the country's doctors service 10 percent of population that live in Vientiane (World Bank, 1995; UNICEF, 1996).
Скорее наоборот, расширение устраняет реальную или воображаемую тревогу, связанную с ситуацией вокруг многочисленного русскоязычного населения, проживающего за пределами России на территории бывшего СССР. On the contrary, expansion takes away the worries - be they real or imagined - that surround the situation of the large Russian-speaking populations that now live outside of Russia but within the borders of the former Soviet Union.
В том же году 13% населения, проживающего в Германии, было иностранного происхождения, больше чем в Великобритании (10%), Франции (7%), Испании (5%) и Италии (3%). In the same year, 13% of the population living in Germany was foreign born, more than in Britain (10%), France (7%), Spain (5%), or Italy (3%).
В этой связи мы считаем, что при развертывании югославской армии в зоне безопасности необходимо принимать во внимание интересы албанского гражданского населения, проживающего в этой зоне. In this respect, we believe that the deployment of the Yugoslav army in the safety zone should take into consideration the concerns of the Albanian civilian population living in that zone.
Первая цель была сформулирована как «сокращение вдвое доли населения, проживающего в условиях крайней нищеты, страдающего от голода и не имеющего доступа к безопасной питьевой воде». The first goal was described as “halving the proportion of people living in extreme poverty, the hungry and those without access to safe drinking water”.
В результате полного закрытия контрольно-пропускных пунктов сектор Газа продолжает оставаться лишенным свободы обществом, и в настоящее время 80 процентов проживающего там населения находятся за чертой бедности. Gaza remained an imprisoned society as a result of the complete closure of the main crossing points and 80 per cent of its population were now living below the poverty threshold.
Однако доля континента в объеме валового мирового продукта резко уменьшилась, несмотря на тот факт, что доля населения мира, проживающего в Африке, почти удвоилась за последние пятьдесят лет. But the continent's share of the gross world product has fallen radically despite the fact that the portion of the world's people living in Africa has almost doubled over the last half century.
Городское проектирование играет важную роль в модернизации городов, поскольку оно способствует повышению качества и обогащению городской среды в интересах населения, проживающего и работающего в малых и больших городах. Urban design is essential for urban regeneration because it promotes and enriches the quality of the urban environment for the benefit of those who live and work in towns and cities.
Если же поездка связана со срочным лечением, либо тяжелой болезнью или смертью проживающего в Азербайджанской Республике родственника, заявления рассматриваются не позднее 48 часов после представления подтверждающих эти факты документов. If the visit is in connection with urgent medical treatment, serious illness or death of a relative living in Azerbaijan, the application must be considered within 48 hours of the presentation of documentation confirming the circumstances.
Боевики продолжают без разбора запускать в Израиль самодельные ракеты «Кассам», причиняя увечья израильским гражданским лицам, нанося ущерб гражданской инфраструктуре и сея страх среди гражданского населения, проживающего у границы с Газой. Militants continue to fire Qassam home-made rockets indiscriminately into Israel, injuring Israeli civilians, damaging civilian infrastructure and causing fear among the civilian population living near the Gaza border.
«Копенгагенский консенсус» сотрудничает с крупнейшей в мире НКО BRAC для выяснения политических пожеланий населения, проживающего в сельских районах Бангладеш, в том числе «ультра-бедных», с которыми BRAC как раз тесно работает. Copenhagen Consensus has worked with the world’s largest NGO, BRAC, to find out the policy wishes of people living in rural Bangladesh, including the “ultra-poor” with whom BRAC works closely.
Проведены расчеты доз облучения щитовидной железы населения, проживающего в загрязненных районах Брянской, Калужской, Орловской, Тульской, а также Липецкой и Рязанской областей и их экспертиза в Российской научной комиссии по радиационной защите. Calculations were made of the radiation exposure of the thyroid gland of people living in the contaminated areas of the Bryansk, Kaluzhsk, Orlovsk, Tulsk, Lipetsk and Ryazansk regions, drawing on the expertise the Russian Scientific Commission on Radiological Protection.
Когда вспоминают о Крыме, они стараются не замечать, что воля народа, проживающего в Крыму, где 70% этнических русских, а все остальные говорят на русском языке как на родном, была присоединиться к России. When they remember Crimea, they try not to notice the will of the people living in Crimea – where 70 percent of them are ethnic Russians and the rest speak Russian as if it’s their native language – was to join Russia.
В июле 2005 года судья выдал ордер на арест проживающего в Мексике бывшего президента Альфонса Портильо в связи с предполагаемым нецелевым использованием почти 16 млн. долл. США во время его пребывания у власти. In July 2005, a judge issued an arrest warrant for former President Alfonso Portillo — who lives in Mexico — in connection with the alleged misuse during his tenure of nearly $ 16 million.
Кроме того, появится возможность издавать внутрисемейные запретительные приказы в соответствии с законом, который вступит в силу в 2005 году и который позволит защищать одно лицо от другого лица, проживающего в том же доме. In addition, it would be possible to enforce intrafamily restraining orders, in accordance with legislation that would enter into force in 2005, enabling a person to be protected from another person living in the same dwelling.
В городских поселениях удельный вес населения, проживающего за чертой бедности, снизился с 35 % в 1995 г. до 26,7 % в 2001 г., а в сельской местности соответственно — с 44,1 % до 33,6 %. In urban settlements the proportion of the population living below the poverty threshold fell from 35 per cent in 1995 to 26.7 per cent in 2001; in rural areas, it fell from 44.1 per cent to 33.6 per cent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.