Exemples d'utilisation de "радоваться в душе" en russe

<>
Тогда как финансовый рынок считает, что есть, чему радоваться в новом плане Греции, мы все же не знаем, как кредиторы относятся к такой идее, и прежде всего - Германия. While the financial market is finding something to celebrate in Greece’s new plan, we still don’t know what its lenders think of the idea, most notably Germany.
В душе сгорая от стыда, я призналась, что "мне промыли мозги родители", и назвала их "старыми дураками". Inwardly blushing with shame, I admitted to being "brainwashed by my parents" and called them "old fools."
Ответ заключается, несомненно, в том, что у нас, как у отдельных лиц, так и на уровне народов, в душе по-прежнему живут глубоко скрытые сомнения по вопросу международного усыновления. The answer, of course, lies in the fact that many of us — as individuals and as nations — continue to harbor deep concerns about international adoption.
Я хотел выйти за рамки этой традиции и создать фотографии, которые могли бы найти отклик в душе у любого человека, а не только у поклонников танцев. I wanted to break away from that mold and create images that could resonate with everyone, not just dance fans.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом. Communism's defeat left a huge black hole in communities' souls, which is now being filled with nationalism, bigotry, and Western consumerism.
Явно, многие ее члены и руководители в действительности разделяют эти принципы и в душе не одобряют демагогические выходки Лопеса Обрадора. Obviously, many of its members and leaders do subscribe to these tenets, and disapprove in private of López Obrador's rabble-rousing antics.
В основе своей, все они в душе являются консерваторами. In a profound way, they are all deeply conservative.
События 4 июня запечатлелись в душе каждого китайского патриота; June 4th weighs on the spirits of every Chinese patriot;
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger is a Republican, so Democrats privately wish him to fail.
Румынский скульптор Бранкуси сказал однажды, что когда в душе художника умирает ребенок, он сам умирает как художник. The Romanian sculptor Brancusi once said that when the artist is no longer a child, he is dead.
Большинство арабов, возможно, и не поддерживают "аль-Каиду", но в душе они не настроены против нее. The majority of Arabs may not support al-Qaeda, but they do not oppose it with all their heart.
В душе он был аристократом. His was the aristocracy of the spirit.
Я обычно по долгу торчу в душе, и я не заметила воду, пока не вышла. Last night I took a long shower, and I didn't notice until afterwards.
Я посеял подозрение в душе юного короля. I have planted the seed of suspicion in the young King's head.
Четыре ноги в душе, и я между твоими. Four pubes in the shower I'm under your feet.
Он всё время напивается, но в душе - он хороший парень. Look, he's probably drunk a lot of the time, but deep down he's a decent guy.
Мы даже в душе сделали для него поручни. We even put an orthopedic handrail in the shower for him.
Я чувствую в душе такую пустоту. It just feels so empty inside.
Никто не подглядывает за тобой в душе. No one spies on you in the shower.
То, что ты даже не знаешь меня, а говоришь, что мне надо заполнить дыру в душе You don't know me and you're telling me I need to fill a hole in my heart
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !