Ejemplos del uso de "разговорам" en ruso

<>
Да, всех больше я скучаю по оживленным разговорам. Yeah, it's the sparkling conversation I miss the most.
То же самое относилось к разговорам об уничтожении ядерного оружия. So did talk of eliminating nuclear weapons.
Сейчас центр общественных настроений сместился от разговоров о повышении цен к разговорам о размерах выплат. The public sentiment is shifted from talking about price hikes, to how much cash will be received.
По ее разговорам я вижу, что она стала намного больше разумнее и спокойнее, чем была раньше. I see her speaking her mind with a lot more ease than she ever did before.
Теперь контекст, действия, образующие основу, являются ТВ-контентом, который дает импульс разговорам. Instead, the context, the common ground activities, are the content on television that's driving the conversations.
Угроза терроризма и радикального ислама пришла на смену разговорам о «фашизме» и «геноциде». The threat from terrorism and radical Islam has replaced talk of “fascism” and “genocide.”
Так родилось произведение "Монологи Вагины", что привело к моим страстным и бесконечным разговорам о влагалищах где бы я не находилась. This led to me writing "The Vagina Monologues," which led to me obsessively and incessantly talking about vaginas everywhere I could.
Мнения экспертов по этому поводу расходятся. Судя по разговорам в последние годы, совершенно очевидно, что в американских военных кругах к этому вопросу относятся нервно. While opinions are clearly mixed — in speaking to many sources over the last several years on this topic — it seems clear there is great nervousness in U.S. defense circles.
С помощью полей session-id и sequence-number можно отсортировать записи в журнале протокола по разговорам SMTP. You can use the session-id and sequence-number fields to sort the protocol log entries by each individual SMTP conversation.
Это привело к активным разговорам о закате одной эпохи (испанской) и начале другой (немецкой). This has prompted a lot of talk about the end of one era (Spain's) and the beginning of another (Germany's).
Когда я вместе с группой студентов, готовящих репортаж о Кубе, посетила остров в 2001 году, один из них, Эзеквиль Минайя, все свое время посвятил разговорам с Риверо и другими писателями. When I visited Cuba in 2001 with a group of students reporting on the island, one of them, Ezequiel Minaya, spent his days talking to Rivero and other writers.
Благодаря разговорам и рассказам о вагине я поняла, что она была самой очевидной вещью - она в центре моего тела и в центре всего мира - и при этом о ней никто не говорит. I think what I learned from talking about the vagina, and speaking about the vagina, is it was the most obvious thing - it was right in the center of my body and the center of the world - and yet it was the one thing nobody talked about.
Уголовный кодекс США, статья 634.8 законы и нормы, касающиеся прослушки не применимы к явно незаконным разговорам. U S penal code 634.8 - laws and regulations regarding wiretapping do not apply to patently unlawful conversations.
Вопреки всем разговорам о том, что кандидаты в вице-президенты превосходят кандидатов в президенты, ни Пенс, ни Кейн этого не показали. For all the talk of that both vice-presidential candidates would be superior to their superiors, neither Pence nor Kaine really demonstrated that.
В дополнение к разговорам из реальной жизни предлагаются игры, переводы и учебные материалы, позволяющие повысить эффективность процесса обучения. In addition to real-world conversations, you get games, translations, and study modules to round out your learning experience.
Вместо этого, королевство охватила серьезная болезнь, в то время как присущая Саудовской Аравии инертность привела к пустым разговорам о реформах, которые не могут замаскировать реалии застоя. Instead, a crippling malaise has engulfed the Kingdom, as Saudi Arabia’s peculiar inertia has produced idle talk of reform that cannot mask the realities of stagnation.
Во время своего недавнего визита в Копенгаген для празднования Международного женского дня я принимала участие во множестве разговоров, аналогичных разговорам, звучащим по всей Европе: In a recent visit to Copenhagen to commemorate International Women's Day, I took part in many conversations that duplicate others throughout Europe:
«Это целый комплекс возможностей, но мне кажется, мы слишком много говорим в открытую о том, что делаем. Я бы внимательнее относился к разговорам на такие темы, чтобы не дать нашим противникам никаких преимуществ». “It’s really a suite of capabilities, but I actually think we’re talking too much in the open about some of the things we’re doing, so I want to be thoughtful about how we talk about things so we don’t give any of our competitors an advantage.”
В рамках дела Бурякова ФБР использовало агента под прикрытием для установки прослушивающих устройств в здании нью-йоркской резидентуры СВР, в результате чего получило доступ к многочасовым разговорам из самого сердца российской разведывательные базы на территории США. As part of the Buryakov case, the FBI used an undercover agent to plant bugged binders inside the SVR’s “rezidentura” in New York that yielded hours and hours of recorded conversations in the heart of Russia’s US intelligence base.
Второе: вопреки многочисленным разговорам Европы о необходимости поиска новых поставщиков и о снижении зависимости от России, особенно после ее вторжения на Украину, энергетическая политика Старого света находится в руках компаний, а не государств. Second, for all of Europe’s talk about the need to find new suppliers and reduce reliance on Russia, especially in the wake of the invasion of Ukraine, much of the continent’s energy policy is ultimately in the hands of companies, not countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.