Exemples d'utilisation de "раздражённый" en russe

<>
Ты сегодня какой-то раздражённый. You seem so irritable today.
Синдром раздраженного кишечника ужасное несчастье. Irritable Bowel syndrome is a serious affliction.
Я был очень раздражён на неё. I was much annoyed with her.
Я не мог не быть раздражённым на тебя. I couldn't but be irritated with you.
Я изобрёл бутылочку Lifesaver оттого, что я был раздражён. I invented Lifesaver bottle because I got angry.
Некоторых вдохновляет Аль Каеда, других - раздраженные сунниты, но все могут использовать националистическое прикрытие. Some are inspired by Al Qaeda, others by disgruntled Sunnis, but all can claim a nationalist mantle.
Мегин Келли увидела агрессивного, раздраженного Владимира Путина. Megyn Kelly saw an aggressive, peeved Vladimir Putin.
У меня синдром раздраженного кишечника, ясно? I have irritable Bowel syndrome, okay?
А ты знаешь, когда я раздражен, я становлюсь нервным. You know, when I'm annoyed, I get very jumpy.
Как вы знаете, алоэ - естественное успокаивающее для раздраженной кожи и ожогов. As you know, aloe is naturally soothing to the irritated skin and sunburn.
В последние недели раздраженные болгары протестовали против процесса выдачи Шенгенской визы. In recent weeks angry Bulgarians protested against the Schengen visa process.
Представители западной прессы в Пекине привыкли объяснять политические диссиденты, протесты студентов, раздраженных рабочих и лишенных политических прав членов "текучего народонаселения". The overseas press corps in Beijing was used to explaining political dissidents, student protesters, disgruntled workers and disenfranchised members of the "floating population."
Сам на себя не похож - раздражён, расстроен. It's not like you to be irritable.
Может, он был раздражен, думал, что вы ведете Иви до садовой дорожки? Maybe he was annoyed, thought you were leading Evie up the garden path?
Безусловно, это является традиционной тактикой США, направленной на то, чтобы утихомирить и задобрить раздраженных и напуганных союзников. It is certainly the traditional U.S. response to placating irritated and frightened allies.
В задачу послов, как мы понимаем, входит содействие поступательному развитию двусторонних отношений со страной пребывания на основе глубокого знания фактов, а отнюдь не раздраженное тиражирование небылиц в медийном пространстве». As we see it, the task of ambassadors is progressive development of bilateral relations with the host country on the basis of deep knowledge of facts rather than angry duplication of fairy tales through media.”
Ненавистные, отвергнутые и заклейменные как воры или кто-то похуже воров, цыгане долгое время были легкой и беззащитной мишенью для раздраженных расистов в Венгрии, Румынии, Словакии, Чешской Республике и других европейских странах. Hated, alienated, and shunned as thieves and worse, the Roma have for too long been easy and defenseless targets for disgruntled racists in Hungary, Romania, Slovakia, the Czech Republic, and other European countries.
Разве у тебя не синдром раздражённого кишечника? Don't you have irritable bowel syndrome?
Люди надо мной смеются, знаете ли, потому что я говорил, что в своих медитациях я представлял маму Чейни как свою маму, когда я, безусловно, был раздражен его злодеяниями в Ираке. People laugh at me because, you know, I used to say that I used to meditate on mama Cheney as my mom, when, of course, I was annoyed with him about all of his evil doings in Iraq.
Это здорово, ведь все знают, как я не люблю совещания, так что благодаря этому звонку, я не буду ничем раздражён, и не буду ругаться. The good news is everyone knows how much I hate staff meetings, so thankfully there is no chance of me getting irritated and saying something bad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !