Exemplos de uso de "разоблачено" em russo com tradução "reveal"

<>
Его демократическое позерство было разоблачено, как циничный политический театр, его ложные претензии на европейское будущее для народа Украины были раскрыты, как и его хищнические клептократы. Its democratic posturing has been unmasked as cynical political theater, its claim to desire a European future for Ukraine’s people revealed to be a lie, and the rapaciousness of its kleptocrats has been laid bare.
Прославиться, став человеком, который разоблачит незаконные действия российских спортивных чиновников или даже правительства. Well-known in the sense that he is the person revealing illegal activities of Russian sport authorities, or even government.
Они гораздо менее легковерные, чем мать и брат Кэролайн, и надеялись, что я смогу разоблачить медиума как мошенницу. They're a great deal less gullible than Caroline's mother and brother, and had hoped that I would be able to reveal the medium as a fraud.
Швейцарский национальный банк публикует свой еженедельный отчет о пополненных счетах, который мог бы разоблачить его в случае вмешательства в валютный рынок. The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could reveal if the Bank intervened in the FX market in the week ended Feb. 6.
Как заявило недавно государственное издание Guangming Daily, кампания Си против западных свобод была разоблачена в 2013 году, когда был обнародован Документ № 9. Xi’s campaign against Western freedoms was revealed in 2013 with the leaking of Document No. 9.
Президенту Обаме пора предложить помилование Эдварду Сноудену, мужественному гражданину США, который разоблачил оруэлловский масштаб слежки за американцами со стороны Агентства национальной безопасности США. It is time for President Obama to offer clemency to Edward Snowden, the courageous U.S. citizen who revealed the Orwellian reach of the National Security Agency’s sweeping surveillance of Americans.
Я предлагаю передумать, что ты можешь и что не можешь делать начиная с этого момента, потому, что я знаю кого доказательства вот-вот разоблачат, как убийцу. I suggest you rethink what you can and cannot do from this moment forward, because I know who the evidence is about to reveal as the killer.
Россия одновременно дала убежище человеку, которого многие считают героем за то, что он разоблачил злоупотребления американских спецслужб, и, практически наверняка, получила доступ к драгоценной информации, хранящейся у него на жестких дисках. It was a one-two punch: giving refuge to a man many see as a hero for revealing American surveillance abuses while at the same time almost certainly giving Moscow’s intelligence agencies access to the treasure trove lurking in Snowden’s hard-drives.
"Тэтчеризм" по существу был не идеологией, а скорее откликом на застойные 70-е, попыткой ослабить бюрократические оковы государства и разоблачить тот факт, что не все, что идет от государственного благодеяния приносит добро. "Thatcherism" was not really much of an ideology; it was more a gut reaction to the stagnant 1970's, an attempt to loosen the bureaucratic straitjacket of the state and to reveal that not everything that arose from state benevolence was good.
Издание Closer, публикующее сенсационные материалы и прославившееся тем, что оно разоблачило связь президента Франсуа Олланда (Francois Hollande) с актрисой Жюли Гайе (Julie Gayet), разместило довольно скандальную статью о Макроне, которую позже убрали с сайта. Closer, a sensationalist publication known for revealing President Francois Hollande's affair with actress Julie Gayet, published a suggestive piece about Macron that it later removed from its website.
Сноуден превратился в объект международного розыска после своего заявления о том, что именно он является источником, разоблачившим подробности американских программ слежки, о которых прежде ничего не было известно. Его разоблачения были опубликованы в американской Washington Post и британской Guardian. Snowden became the subject of an international manhunt after he revealed himself as the source of highly publicized leaks detailing previously unknown U.S. surveillance programs that led to articles in The Washington Post and the British newspaper the Guardian.
Некоторые из их новых уловок были разоблачены в прошлом году, когда власти Сингапура поймали и предъявили обвинение группе злоумышленников. Один из ее членов, чех по имени Радослав Скубник (Radoslav Skubnik), поделился подробностями о финансовой структуре этой организации (90% всех прибылей уходят в Санкт-Петербург), а также о тактике ее действий. Some of their new tricks were revealed last year, when Singaporean authorities caught and prosecuted a crew: One member, a Czech named Radoslav Skubnik, spilled details about the organization’s financial structure (90 percent of all revenue goes back to St. Petersburg) as well as operational tactics.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.