Exemplos de uso de "расколотый" em russo

<>
Теперь спокойно заберём наш расколотый орех. Then, collect your cracked nut in safety.
Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике. Riven by such blinkered thinking, Iran seems incapable of making headway on even the most sensible policy.
Задержания раскололи организаторов российских протестов Russia protesters split by arrests
Мечтаете расколоть нашумевшее смачное убийство, да? Dreaming of cracking a great big juicy murder case, eh?
Развитие навыков и квалификаций просто жизненно важно для установления более мирного и процветающего будущего в областях, уже расколотых конфликтом. Developing skills and qualifications is all the more vital to establishing a more peaceful and prosperous future in areas already riven by conflict.
Вы раскололи его череп полностью? You split his skull open completely?
Я на пятую передачу мозги включила, чтобы расколоть этот твой код. I had to rev my geek into fifth in order to crack that hex code.
Сейчас требуется суд, то есть учреждение, под обязательную юрисдикцию которого попадают как притесняемые меньшинства, так и страны, расколотые этническими спорами. A court, a place that furnishes binding jurisdiction for both oppressed minorities and for the countries riven by ethnic disputes is now required.
Не нужно пытаться расколоть ее». Don't try to split it."
Почему не пойти и купить мешок орехов, которые кто-то уже расколол для них? Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts that somebody else had already cracked open for them?
Восстановление страны, разрушенной войной, расколотой международными разногласиями и измученной иностранной интервенцией, к тому же находящейся в таком нестабильном регионе как Ближний Восток, является одной из самых сложно осуществимых задач, какие только можно себе представить. Rebuilding a country devastated by war, riven by internal divisions, and plagued by foreign intervention in a part of the world as volatile as the Middle East is one of the most daunting tasks imaginable.
Голова расколота, нужно поработать над черепом. Head split open, some scalp work.
Тащи ее сюда, расколем ее как клешни лобстера и вытащим из нее вкусное белое мясо информации. Let's get her up here, crack her open like a lobster claw and scoop out her sweet white meat of information.
После выборов Британия оказалась хаотично расколота. But the election has left Britain confusingly split.
Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения, мы все же считаем, что нет ничего невозможного и что КР не должна уклоняться от своей обязанности расколоть этот твердый орешек. While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut.
Российские реакционеры, как и либералы, расколоты. The Russian reactionaries, like the liberals, are split.
Раздавленная скорлупа: скорлупа расколотая, треснувшая или имеющая серьезные механические повреждения; отсутствие очень небольшой по размеру части скорлупы или легкое растрескивание не считаются дефектом при условии, что ядро остается защищенным. Broken shells: broken, split or seriously mechanically damaged shells; the absence of a very small part of the shell or a slight crack shall not be considered as a defect provided that the kernel is still protected.
Боже, Дон Кихот расколол свою непокрытую голову. My God, Don Quixote has split his head open.
Как вы, вероятно, знаете, около двух месяцев назад Microsoft и федеральные агенты правоохранительных органов раскололи знаменитый ботнет Rustock, ответственный за море спама, который вы, хотелось бы надеяться, никогда не получите. As you may be aware, nearly two months ago Microsoft and federal law enforcement agents cracked down on the infamous Rustock botnet, which was responsible for a lot of the spam you hopefully never receive.
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир. And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.