Sentence examples of "рассеиваться" in Russian

<>
Согласно этим законам, если бы кто-то знал пути всех частиц во вселенной и обратил их вспять, энергия стала бы накапливаться, а не рассеиваться: холодный кофе начал бы нагреваться, здания подниматься из руин, а солнечный свет направился бы обратно к Солнцу. By those laws, it seemed that if someone knew the paths of all the particles in the universe and flipped them around, energy would accumulate rather than disperse: Tepid coffee would spontaneously heat up, buildings would rise from their rubble and sunlight would slink back into the sun.
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться. First, favorable conditions for the growth of the "world factory" have begun to dissipate.
Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики. Even more policy coordination will be needed both to confront the crisis and to re-establish EU norms once the storm clouds begin to dissipate.
Ничем не удерживаемая, телепатическая матрица рассеялась в космосе. With nothing to contain it, the telepathic matrix has dispersed in space.
В Малайзии этот страх рассеивается. In Malaysia, that fear is dissipating.
Загрязненный воздух, выведенный из туннеля, рассеивается в атмосфере в соответствии с условиями в зоне портала туннеля. The contaminated air expelled from the tunnel will diffuse in the atmosphere according to the conditions existing at the tunnel exit.
Топливо и прочие жидкости рассеиваются, не оставляя почти никаких следов. Fuel and other fluids will be scattered, leaving little evidence below.
Когда толпа рассеялась, солдаты начали мародерствовать, насиловать и грабить. When the crowd dispersed, the soldiers started looting, raping, and pillaging.
А все лучи УФ-В, или почти все, рассеиваются в толстом слое атмосферы. But all of the UVB, or nearly all of it, is dissipated through the thickness of the atmosphere.
Любой альтернативный вариант световых люков потребует такой внутренней отделки, которая способствует распределению и рассеиванию света в зале. The installation of either skylight alternative will require interior finishes that distribute and diffuse light throughout the rooms.
Наша жизнь пролетит как облако и рассеется, как туман в солнечных лучах. Our life will pass like the traces of a cloud And be scattered like mist that is chased by the rays of the sun.
А те, кто на это способен, рассеяны по миру. Those who can are dispersed.
В любом физическом процессе часть энергии неизбежно рассеивается в виде бесполезного тепла, теряется среди случайных движений молекул. In every physical process, some energy is inevitably dissipated as useless heat, lost among the random motions of molecules.
Этот космический фон состоит из света, излученного сразу после того, как космос в достаточной мере остыл и рассеялся, чтобы фотоны могли беспрепятственно двигаться вперед. The CMB is made of light that was emitted just after the cosmos had become cool and diffuse enough that photons could sail forward unimpeded.
Когда энергия электрона меняется, и он падает на орбиталь ниже, излучаемая волна рассеивается. When the energy of the electron flags, and it drops to a lower orbital, the light wave it emits scatters.
Если мы переждем блокировку, то нам будет легче рассеяться. If we wait out the lockdown, it'll make it easier for us to disperse.
По мере того, как рассеивается туман празднования левых и стихает хор причитаний правых, контуры того, что Лула может, и что он не может сделать, становятся более ясными. As the fog of leftist celebration and the chorus of rightwing laments dissipate, the outlines of what Lula can and cannot do are becoming more clear.
Ахроматическая конвергентная линза L2, скорректированная для сферических неравномерностей соединяет диафрагму D1 с приемником R, причем диаметр линзы L2 является таким, что она не ограничивает свет, рассеиваемый образцом в конусе с вершиной полуугла ?/2 = 14°. An achromatic convergent lens L2 corrected for spherical irregularities links the diaphragm D1 with the receiver R, the diameter of the lens L2 being such that it does not restrict the light diffused by the sample in a cone with a top half angle of β/2 = 14°.
Они заставили своих оппонентов рассеяться, снимая их, одного за другим, в стремительной и безжалостной бойне. They forced their opponents to scatter, picking them off, one by one, in a swift and merciless slaughter.
Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент. The shareholders are so dispersed and powerless that they exercise little control over the management.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.