Exemples d'utilisation de "рекомендованное" en russe
Таким образом, кропотливое накопление фактов, рекомендованное Фрэнсисом Бэконом, Исааком Ньютоном и Шерлоком Холмсом, больше не целесообразно.
The patient accumulation of fact recommended by Francis Bacon, Isaac Newton, and Sherlock Holmes is thus no longer practical.
Кроме того, Миссия просила поставлять бензин с более высоким октановым числом (98), чем октановое число (91), рекомендованное производителем автотранспортных средств; и
Moreover, the Mission's requirement for benzene with 98 octane rating was in excess of the octane grade of 91 recommended by the vehicle manufacturer; and
Инспекторы с удовлетворением отметили, что заключенные двусторонние соглашения в очень значительной степени опираются на рекомендованное типовое соглашение и лишь в ограниченном числе случаев подписанные соглашения содержат другие положения.
The Inspectors noted with satisfaction that the bilateral agreements concluded are very much based on the recommended model agreement, and only in a limited number of cases does the signed agreement contain different provisions.
Если законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, ограничивает возможность передачи будущей интеллектуальной собственности, то законодательство, рекомендованное в Руководстве, не применяется в той мере, в какой оно противоречит законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности.
If law relating to intellectual property limits the transferability of future intellectual property, the law recommended in the Guide does not apply to this matter insofar as it is inconsistent with law relating to intellectual property.
Кроме того, на том же заседании Совет принял решение 43/101, рекомендованное Комиссией для утверждения Советом и озаглавленное «Назначение членов Совета Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций».
Also at the same meeting, the Council adopted decision 43/101 recommended by the Commission for confirmation by the Council, entitled “Nomination of members of the Board of the United Nations Research Institute for Social Development”.
Если вводится количество покупки, которое конфликтует с параметрами заказа по умолчанию для номенклатуры, в столбце Рекомендованное количество по заказу выберите альтернативное количество, которое соответствует параметрам заказа по умолчанию, и надлежащим образом обновите количество покупки.
If you enter a purchase quantity that conflicts with the default order settings for the item, see the Recommended order quantity column for an alternative quantity that complies with the default order settings, and update the purchase quantity accordingly.
КС/СС, возможно, пожелает также рассмотреть и принять к сведению документ " Выплаты Сторонам в порядке возмещения их взносов в соответствии с пунктом 27 решения 1/СМР.3 ", содержащийся в приложении V, и утвердить решение, рекомендованное Советом Адаптационного фонда.
The CMP may also wish to review and take note of the document “Reimbursement of funds to Parties for their contribution pursuant to paragraph 27 of decision 1/CMP.3”, contained in annex V, and approve the decision recommended by the Adaptation Fund Board.
В частности законодательство, рекомендованное в Руководстве, не отменяет положения любого другого законодательства (включая законодательство, касающееся интеллектуальной собственности) в той мере, в какой они ограничивают создание или принудительное исполнение обеспечительного права в конкретных видах активов, включая интеллектуальную собственность, или возможность передачи таких активов.
More specifically, the law recommended in the Guide does not override provisions of any other law (including law relating to intellectual property) to the extent that they limit the creation or enforcement of a security right in or the transferability of specific types of asset, including intellectual property.
Судьи МУТР поддержали расширение Апелляционной камеры, рекомендованное Группой экспертов, и на пленарном заседании в феврале 2000 года судьи судебных камер и Апелляционной камеры МУТР приняли совместное решение о том, что в Апелляционную камеру будут назначены два дополнительных судьи из судебной камеры МУТР, а их должности будут заполнены за счет новых назначений.
The judges of ICTR supported the expansion of the Appeals Chamber recommended by the Expert Group, and agreed in a joint decision taken by ICTR trial and appeals judges at the plenary in February 2000 that the two additional judges for the Appeals Chamber should be assigned from the ICTR Trial Chamber and their positions should be filled by new appointments.
В той степени, в какой законодательство, касающееся интеллектуальной собственности, затрагивает этот вопрос и предусматривает, что лицензиат обремененной интеллектуальной собственности получает лицензию обремененной обеспечительным правом, созданным лицензиаром, если только обеспеченный кредитор не разрешает выдать лицензию свободной от обеспечительного права, законодательство, рекомендованное в Руководстве (т.е. в данном случае подпункт (c) рекомендации 81) не применяется.
To the extent that law relating to intellectual property addresses this matter and provides that a licensee of encumbered intellectual property takes the licence subject to a security right created by the licensor, unless the secured creditor authorized the granting of the licence free of the security right, the law recommended in the Guide (that is, in this case, recommendation 81, subparagraph (c)) does not apply.
постановляет утвердить преобразование должностей, испрошенное Генеральным секретарем и рекомендованное Консультативным комитетом, как это указано в приложении IV к настоящей резолюции, за исключением двух должностей: одной должности С-4 и одной должности С-3, финансирующихся за счет средств Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, которые было предложено передать в раздел 5 «Операции по поддержанию мира»;
Decides to approve the post conversions requested by the Secretary-General and recommended by the Advisory Committee, as set out in annex IV to the present resolution, with the exception of two posts, one P-4 and one P-3, that had been proposed for conversion to section 5, Peacekeeping operations, from the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action;
Хотя рекомендованное сокращение численного состава войск затрагивает большее число военнослужащих, чем я предлагал для второго этапа в моем докладе от 8 августа 2007 года, я уверен, что МООНЛ сможет и далее выполнять свой мандат по поддержанию стабильной и безопасной обстановки и оказывать необходимую поддержку в плане безопасности на территории всей страны с тем, чтобы позволить правительству продолжать осуществление своей программы реформирования и структурной перестройки.
Although the recommended troop reduction represents a larger number than I had proposed for the second stage in my report of 8 August 2007, I am confident that UNMIL will be able to continue to discharge its mandate of maintaining a stable and secure environment and providing the necessary security umbrella throughout the country to enable the Government to continue its reform and restructuring programme.
Я не могу рекомендовать тебе измену или сказать, что это нормально, если ты делаешь это.
I can't counsel you to commit adultery, or say it's okay if you do.
Мы не выступаем за уступки требованиям террористов, а, скорее, рекомендуем проведение более разумной и вдохновляющей внешней политики.
We do not advocate conceding to terrorists’ demands; rather, we recommend that foreign policy be smarter and more inspirational.
Я рекомендую делегациям поддержать данный проект резолюции.
I commend the draft resolution to delegations.
Когда вы найдете подходящий инструмент, рекомендуем вам обратиться за помощью к опытному разработчику и юристу.
Once you select a solution that's right for you, we recommend seeking help from an experienced developer and legal counsel.
Например, в течение десяти лет ведущие врачи рекомендовали гормоно-заменяющую терапию, чтобы снизить риск развития сердечно-сосудистых заболеваний у женщин после менопаузы.
For example, for a decade leading doctors advocated hormone replacement therapy to lower cardiovascular risk in post-menopausal women.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité