Exemplos de uso de "решающую роль" em russo com tradução "critical role"

<>
Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль. Aid and market access have rarely played a critical role.
Таким образом, предпринимательские круги играют решающую роль в этих трех областях. Thus, business plays a critical role in those three areas.
Частный сектор играет решающую роль в устранении разрыва между «двумя Мексиками». The private sector has a critical role to play in bridging the two Mexicos.
Хотя в конце концов разрядка сыграла решающую роль в низвержении Советского Союза, не так ли? In the end, though, détente played a critical role in bringing down the Soviet Union, didn’t it?
Здесь неспособность Запада разработать быстрый, полный пакет спасательных мер для украинской экономики играет решающую роль. Here, the failure of the West to develop a rapid, comprehensive Ukrainian rescue package plays a critical role.
Действующие и ожидаемые меры ФРС играли решающую роль в подавлении финансовой нестабильности, а также поднимали цену активов. Actual and anticipated Fed policies have played a critical role in repressing financial volatility and pushing asset prices higher.
Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций. A multilateral agency such as the World Bank could play a critical role in launching a market in commodity bonds.
Потому что, хотя дополнительное развёртывание и было важным, два других фактора сыграли решающую роль в восстановлении порядка в Ираке. For, although the surge was important, two other factors played a critical role in bringing Iraq back from the brink.
Совершенствование сектора услуг (например, обработки деловой информации, туризма, здравоохранения) может сыграть решающую роль в обеспечении будущего экономического роста региона. Upgrading the service sector - for example, business processing, tourism, and health care - could play a critical role in the region's future growth.
И, хотя в обоих заметно проявляется сильное чувство современного национализма, древние этнические и религиозные общины играют решающую роль в формировании политических воззрений и общественной жизни. Although a strong sense of modern nationalism exists in both, ancient ethnic and religious communities play a critical role in shaping political identities and public life.
Неофициальный сектор играет решающую роль в экономике многих городов, производя, по оценкам, 47 процентов несельскохозяйственного ВНП в Индии, 37 процентов- в Индонезии и 33 процента- на Филиппинах. The informal sector plays a critical role in many urban economies, producing an estimated 47 per cent of non-agriculture GDP in India, 37 per cent in Indonesia and 33 per cent in the Philippines.
Интегрируясь в глобальные цепочки поставок, небольшие города в провинции Гуандун, в том числе Дунгуань, Хуэйчжоу, Шунде и Чжуншань, сыграли решающую роль в утверждении Китая как «Фабрики мира». By integrating themselves into global supply chains, small cities in Guangdong province – including Dongguan, Huizhou, Shunde, and Zhongshan – have played a critical role in establishing China as the “Factory of the World.”
Динамичный, жизнеспособный и хорошо регулируемый рынок недвижимости (земли, коммерческих и жилых зданий, а также фермерских объектов) играет решающую роль в развитии бизнеса и в повышении уровня жизни. A dynamic, viable and a well regulated market in real property (land, commercial and residential buildings, and farms) plays a critical role in developing business and in raising living standards.
Хотя география частных потоков может все более расширяться, ОПР по-прежнему призвана играть решающую роль в оказании помощи большому числу стран, значительная часть населения которых живет в условиях нищеты. While private flows may increasingly expand their reach, ODA still has a critical role to play in helping a large number of countries with high concentrations of people living in poverty.
Национальные стратегии и действенные меры по мобилизации ресурсов призваны сыграть решающую роль и имеют важное значение с точки зрения как получения внутренних ресурсов, так и обеспечения их эффективного использования. National policies and effective resource mobilization have a critical role to play and are important both to obtain domestic resources and to put them to use efficiently.
Хотя двусторонние договоренности и мероприятия в основном и заслуживают одобрения и поощрения, первостепенное значение все же имеет сотрудничество международное, и Комитет должен играть решающую роль координационного центра в данном вопросе. Although bilateral arrangements are generally welcomed, international cooperation is imperative, and the Committee has a critical role to play by acting as a clearing house on that issue.
В последующие годы учреждения ООН будут играть решающую роль при оказании помощи беднейшим африканским странам (а также беднейшим странам по всему миру) с тем, чтобы они получали больше выгод от глобализации. UN agencies will have a critical role to play in future years in helping Africa's impoverished countries (and those elsewhere) to derive larger benefits from globalization.
Учитывая решающую роль ИКТ в поддержке оперативных и основных программ Организации, было решено, что Главный сотрудник по информационным технологиям будет занимать должность уровня помощника Генерального секретаря и подчиняться первому заместителю Генерального секретаря. Given the critical role that ICT plays in supporting the Organization's operational and substantive programmes, the post of Chief Information Technology Officer has been established at the level of Assistant Secretary-General, reporting to the Deputy Secretary-General.
Кроме того, Департамент по вопросам управления подчеркнул, что УСВН следует учесть ту решающую роль, которую играет в процессе регистрации сам поставщик, выбирающий код товара и/или услуги, что затем предопределяет выбор источника их поставки. In addition, the Department of Management stressed that OIOS should note that the vendor plays a critical role during the registration process in selecting commodity and/or service codes, which influence the sourcing of the requirements.
Мы также убеждены в том, что индустриализация по-прежнему остается важным фактором обеспечения устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты в развивающихся странах и играет решающую роль в достижении международно согласованных целей развития. We are convinced that industrialization remains an essential factor in the sustained economic growth, sustainable development and eradication of poverty in developing countries and plays a critical role in the achievement of the internationally agreed development goals.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.