Exemplos de uso de "руководства" em russo com tradução "government"

<>
Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста. When the euro was down, wounded pride forced EU governments to try talking it up.
Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства: President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government:
В настоящее время мы наблюдаем за тестом в отношении реальных источников легитимности руководства. We are now seeing a test as to the real sources of the government's legitimacy.
Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма. These governments' first major test of economic stewardship will be how they treat the tourism industry.
Вознаграждение руководящих работников сейчас является основным предметом обеспокоенности руководства компаний и государственных регулирующих органов. Executive compensation is now a central concern of company boards and government regulators.
Некоторые даже говорят об «управлении без правительства», поскольку экономика зачастую функционирует без видимого руководства. Some even speak of "governance without government" because economic fortunes are in part determined without identifiable rulers.
Неудивительно поэтому, что правительство Путина начинает выражать обеспокоенность необходимостью улучшения корпоративного руководства и защиты меньшинства акционеров. No surprise, then, that improving corporate governance and protecting minority shareholders is becoming a concern of the Putin government.
Кроме того, проводится изощренная кампания по дискредитации украинского руководства, которая включает в себя фиктивные слушания на Капитолийском холме. There is also a sophisticated campaign under way to smear the Ukrainian government, which even included a sham hearing at the U.S. Capitol.
У избранного президента отсутствует опыт государственного управления и военного руководства, и он далек от внешнеполитического истэблишмента своей партии. The incoming president lacks experience of government and military affairs and is distant from his party’s foreign policy establishment.
Однако громкие заявления украинского руководства и гражданского общества о планах вступления в НАТО основываются на серьезной аналитической ошибке. Yet the Ukrainian government and civil society’s loudly pronounced NATO accession plans are built on a grave analytical confusion.
Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром. The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center.
Несмотря на стремление правительства контролировать Интернет, это пространство поддержания растущего осознания прав китайского общества было отделено от руководства страной. Despite government efforts to control the internet, a space to support the rising rights consciousness within Chinese society has been carved out.
Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства: серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол. President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government: severe economic deterioration and dangerous political polarization.
Какую роль играют в управлении городами и планировке городов различные уровни и сектора руководства и какую роль им надлежит играть в будущем? What role do different levels and sectors of government play in urban governance and planning and what role should they have in future?
Однако сообщество демократии и развития внутри американского руководства, конечно же, будет настаивать на продолжении подобных усилий в России, а также в более широком евразийском регионе. But the democracy and development community within the U.S. government will certainly push to continue its efforts in Russia and the broader Eurasia region.
Предпринимаются усилия по лоббированию правительства и руководства политических партий, с тем чтобы они обеспечили специальные квоты или стимулы для ускорения процесса обеспечения равенства в области политической представленности. Efforts are on the way to lobby government and the Political Parties for special quotas or incentives to accelerate the achievement of equality in the area of political representation.
Некоторые представители руководства были арестованы или находятся под следствием, хотя правительство пригласило на судебные процессы над ними международных наблюдателей, заявив, что это будут суды по делам о серьезных злоупотреблениях. Several UNM officials were arrested or are under investigation — although the government has invited international monitoring of what they say will be trials of very serious abuses.
По словам Алексашенко, цены на нефть стали важнее, и в настоящее время они на 45% являются источником проблем. На долю санкций сейчас приходится 40%, а все остальное — недостатки руководства. The price of oil has become more important, he said, and is now responsible for 45 percent of economic problems, with sanctions at 40 percent – and the remainder coming from mismanagement by the government.
Требование Путина сохранить за правительством контрольные пакеты акций в госкомпаниях помогло ему заручиться поддержкой их гендиректоров, например, Сечина, поскольку оно успокаивает страхи нынешнего руководства перед возможной перетряской топ-менеджмента. Putin’s insistence that the government will retain majority stakes in state-owned companies has helped in securing the cooperation of CEOs like Sechin, as it assuages incumbent managers’ concern about a shake-up at the top.
Между Первой и Второй мировыми войнами во многих странах Европы парламентаризму мешали частые вотумы недоверия, из-за которых распускались правительства, а страны оставались без руководства на длительные периоды времени. In interwar Europe, parliamentarism in many countries was plagued by frequent votes of no confidence, bringing down governments and leaving states rudderless for long periods.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.