Exemplos de uso de "согласия" em russo

<>
Отправка сообщений без согласия пользователей Messaging people without their consent
Что может помешать её достичь согласия? What could impede their ability to reach an agreement?
Добиться этого согласия будет не простой дипломатической задачей. Forging this consensus will not be an easy diplomatic task.
Достижение согласия в Копенгагене – дело крайне необходимое. Reaching an accord in Copenhagen is critical.
Мир сделал важный шаг по направлению к контролю над изменением климата, достигнув согласия по Балийскому плану действий во время состоявшихся недавно глобальных переговоров в Индонезии. The world has taken an important step toward controlling climate change by agreeing to the Bali Action Plan at the global negotiations in Indonesia earlier this month.
Обвиняемый кивнул в знак согласия. The accused nodded in assent.
Теперь американские бомбы могут начать падать в Сирии без согласия ее президента. Bombs may be dropped inside Syria without the permission of its president.
- Эффективное введение в практику закона зависит от добровольного согласия. - Effective law enforcement depends on voluntary compliance.
1 С согласия председателей Генеральной Ассамблеи рассадка делегаций на этом заседании будет такой же, что и на пятьдесят девятой сессии. 1 With the concurrence of the Presidents of the General Assembly, seating protocol for the fifty-ninth session will remain for this meeting.
Курс форума направлен на укрепление межнационального согласия. The course of the forum was aimed at strengthening interethnic concord.
За прошедшее время процесс постконфликтного миростроительства обеспечил заметный прогресс в укреплении стабильности и восстановлении национального согласия в Таджикистане. Since that time, the process of post-conflict peacebuilding has made visible strides towards strengthening stability and restoring national unity in Tajikistan.
А хорошая новость заключается в том, что консерватизм российской политической культуры, заставляющий ее рисковать экономическим благополучием ради защиты того, что многие на Западе считают концепцией национальных интересов 19-го века, указывает на готовность России к всевозможным компромиссам, которые лежат в основе старой дипломатии европейского согласия. The good news is that the conservatism of Russia’s political culture, that has seen it risk economic meltdown for the sake of defending what many in the West consider to be a nineteenth-century vision of its national interests, means that it is also open to the kinds of compromises that lay at the heart of old-style, Concert-of-Europe diplomacy.
Демократия зависит от информированного согласия. Democracy depends on informed consent.
Такое соглашение невозможно без согласия Саудовской Аравии. Such an agreement is impossible without the assent of the kingdom.
Китай будет работать над достижением согласия по изменению климата. China will work for a global consensus on climate change.
Создается впечатление, что сегодня Путин существует в своеобразном пузыре согласия и единодушия. Today’s Putin seems to exist in a bubble of accord and agreement.
В Европе это означает достижение согласия по распределению бремени рекапитализации стран, в которых дефицит и долг отрезали доступ на рынок или привели к непомерно высокой стоимости заимствований. In Europe, that means agreeing on burden-sharing for re-capitalizing countries where deficits and debt have cut off market access or led to prohibitively high borrowing costs.
Соединенные Штаты угрожают наказать европейские компании без согласия Европы The United States is threatening to punish European companies without Europe’s assent
Побочная деятельность воспрещена, однако возможно, что для нее необходимо наличие нашего письменного согласия. No side-line activities are allowed under the terms of the contract unless we have given written permission.
Должна произойти переоценка места и роли альтруизма и согласия с универсальными гуманитарными нормами. There should be a re-evaluation of the place of altruism and compliance with universal humanitarian norms.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.