Exemplos de uso de "сообщали" em russo

<>
Как сообщали журналисты, перед ударами Трампу были предложены варианты ответных ударов по силам Асада. According to news reports, before the strikes, Trump was briefed on options to retaliate against Assad.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. No doubt, I was informed, the consent had been obtained.
Российские государственные средства информации с гордостью сообщали о том, что новый боевой танк Т-14 «Армата» «вызовет содрогание в спинном хребте Вашингтона». Russian state media touted that the new Armata T-14 battle tank, unveiled for the first time for the occasion, “sends shivers down Washington’s spine.”
Мы сообщали Совету о многочисленных примерах преднамеренного убийства, либо снайперами, либо с применением другого оружия, включая тяжелые вооружения, такие, как танки, и другую военную технику. We communicated to the Council numerous instances of deliberate murder, either by sniper fire or as a result of the use of other weapons, including heavy weapons such as tanks and other military equipment.
- Поэтому они попросту не сообщали нам о том, чего мы не хотели слышать». “So they simply wouldn’t tell us what we didn’t want to hear.”
Вы соглашаетесь, что мы не несем ответственности за косвенные и фактические убытки (в том числе за потерю прибылей и за торговые убытки), ставшие результатом вашего использования Услуг, даже если вы сообщали нам о возможности таких убытков. You agree that we shall not be liable for any consequential, indirect, incidental or special loss (including loss of profits and trading losses) that result from your use of the Services even if you have advised us of the possibility of such loss.
Сирийские повстанцы уже не раз сообщали, что видели российские самолеты на подконтрольной им территории. Syrian rebels already have reported seeing Russian aircraft over territory they control.
Как мы Вам уже сообщали, товар не безупречен. We recently informed you that this consignment was not without fault.
При этом, однако, многие государства-члены сообщали о конкретных формах насилия в отношении девочек, в том числе о сексуальной эксплуатации, насилии в семье, насилии со стороны опекунов и торговле девочками. Specific forms of violence against the girl child were, however, addressed by many Member States, including sexual exploitation, domestic violence, custodial violence and trafficking.
Специальному докладчику также сообщали, что вышеупомянутые случаи изгнания сопровождались экспроприацией имущества и утратой других прав, сопряженных с гражданством. The Special Rapporteur was also told that the aforesaid expulsions were allegedly accompanied by the expropriation of property and loss of other citizenship rights.
В районах Завият Дехмани и Фашлум жители сообщали о целенаправленных нападениях, которые осуществляли сторонники Каддафи. In the capital's Zawiayt Dehmani and Fashloum enclaves, residents reported targeted attacks by Gaddafi loyalists.
Газеты почти всех демократических стран, в том числе и Швеции, сообщали об ужасах камбоджийского режима. Newspapers in almost all democracies, including Sweden, were informing us of the Cambodian horrors.
В тех случаях, когда государства-члены сообщали о наличии комплекса правовых норм, состав преступления, как правило, включал следующие элементы: развратные действия; рабство и принудительный труд; содействие такой деятельности; торговля детьми; эксплуатация проституции третьих лиц; понуждение к половому сношению; и похищение. Where Member States indicated having a set of laws, the most common elements of the crime identified were incitement to debauchery; slavery and forced labour; procurement; purchase or sale of a child; gaining from the prostitution of another person; coercion into sexual intercourse; and abduction.
Как сообщали мне мои источники несколько лет тому назад, один из гостей Белого Дома сказал президенту Бушу: "Вы проиграли полковнику ФСБ". You lost to an FSB colonel, some White House guests told President Bush, according to my sources several years ago.
Авторы ряда исследований сообщали также о фотолитической изомеризации, вызывающей переход гамма-ГХГ в альфа-форму. Several studies have also reported photolytic isomerization of gamma-HCH to alpha-HCH.
Следует также отметить, что ни генеральное консульство, ни посольство Румынии в Украине не сообщали министерству иностранных дел об этих нарушениях в области защиты, безопасности и охраны генерального консульства Румынии в Черновцах. It should also be noted that neither the Consulate-General nor the Romanian Embassy in Ukraine informed the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine of these breaches of the protection, security and safety of the Consulate-General of Romania in Chernivtsi.
Представитель Кремля в заявлении российскому государственному информационному агентству РИА Новости опроверг информацию о том, что Медведеву сообщали о планах предложить кандидатуру Макфола. A Kremlin spokesman, in a statement to Russia’s state-owned news agency RIA Novosti, denied that Medvedev had been told of the plan to nominate McFaul.
И, как мы сообщали, Игорь Сечин из Роснефти предложил купить половину Башнефти за 5 миллиардов долларов. And now as we reported Igor Sechin of Rosneft has come forward and said he would like to buy half of it for $5 billion.
Так, например, УСВН выявило случай, когда донорам сообщали о полном освоении средств, в то время как в действительности на счетах отдельных проектов имелись остатки средств, которые были взысканы и переведены обратно в фонд, а впоследствии использовались в контексте осуществления других проектов ООН-Хабитат в Афганистане на оплату услуг общего характера. For example, OIOS identified instances in which donors had been informed that funds were fully utilized, when there were, in fact, balances left on individual projects, which were recovered and transferred back to the fund and subsequently used on other UN-Habitat Afghanistan projects for cross-cutting common services.
Были использованы специальные знаки, похожие на дорожные знаки ограничения скорости, которые сообщали пешеходам, что они находятся в так называемой зоне «10 улыбок в час». It then put up signs that look like speed limits, but tell pedestrians that they are in, for example, a “10 Smiles Per Hour Zone.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.