Exemplos de uso de "соответствующий орган власти" em russo

<>
административный орган- это соответствующий орган исполнительной власти Азербайджанской Республики, его местные (структурные) и другие подразделения, муниципалитеты, а также любое юридическое или физическое лицо, наделенное полномочиями принимать административный акт в соответствии с настоящим законом; An administrative body is the relevant executive power authorities of the Republic of Azerbaijan, their local (structural) and other units, municipalities as well as any legal entity or individual empowered to adopt an administrative act in accordance with the Law;
Важнейшей частью любой системы урегулирования исков, возбуждаемых в национальных судах, является доступ к соответствующим органам власти Стороны, в судах которой конкретному лицу предъявляется иск. A vital part of any system to deal with lawsuits in national courts is prompt access to the relevant authorities of the Party in whose courts the suit against the member has been instituted.
Мы надеемся, что соответствующие органы власти приложат все усилия с целью улучшить общее положение в плане безопасности в стране, что позволит народу Ирака добиться прочного мира и безопасности в своей стране. We hope that the appropriate authorities will leave no stone unturned to improve the general security situation in the country, so as to enable the people of Iraq to achieve lasting peace and security.
Важно уточнить, что в Израиле любая заинтересованная сторона может инициировать разработку плана и с санкции соответствующих органов власти (при соблюдении определенных условий) построить город. It is important to clarify that in Israel every interested party can initiate a plan, and build a town with the approval of the relevant authorities (subject to certain conditions).
Совместно с соответствующими органами власти либо проводятся специальные операции по сбору добровольно сдаваемого оружия или боеприпасов в соответствии с условиями амнистии, либо, в случае необходимости, проводятся более агрессивные операции по сбору оружия и боеприпасов. Specific operations are conducted in conjunction with the appropriate authorities, to either collect voluntarily surrendered arms or ammunition under amnesty conditions, or, if necessary, to collect weapons and ammunition in more invasive operations.
Важно обеспечить наличие высококвалифицированных и опытных координаторов гуманитарной помощи и координаторов-резидентов, которые могут представить всеобъемлющую картину гуманитарного присутствия на местах, привлекая при этом к участию, по мере необходимости, соответствующие органы власти. High quality and experienced humanitarian coordinators and resident coordinators who can provide a comprehensive vision for the humanitarian presence in the field, while engaging relevant authorities when necessary, are essential.
Одна из поправок уполномочивает соответствующие органы власти отдавать приказы о прекращении дебитных операций со средствами на счетах клиента или переводе других активов на период не более шести месяцев в отношении лиц, которые в связи с подозрением в совершении террористических актов включены в списки таких лиц, составленные другими странами, международными организациями или правоприменительными учреждениями в Латвии. One of the amendments authorized the appropriate authorities to issue orders to stop debit operations of funds in the client's account or transfer of other property, for a period of not more than six months, to persons who, due to suspicions on having committed acts of terrorism, are included in lists of such persons compiled by other countries, international organizations or Law enforcement agencies of Latvia.
Г-жа Сайга говорит, что было бы интересно узнать, рекомендует ли уполномоченный по вопросам гендерного равенства обращаться в суд лицам, пострадавшим от дискриминации, и обязаны ли государственные органы и другие соответствующие органы власти подчиняться решениям уполномоченного. Ms. Saiga said that it would be interesting to learn whether the Gender Equality Commissioner advised individuals who had suffered from discrimination to take their cases to court and whether government agencies and other relevant authorities were obliged to comply with the Commissioner's opinions.
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы в программе подготовки судебных кадров в полной мере раскрывались вопросы судебной защиты закрепленных в Пакте прав, и чтобы все судебные решения беспрекословно и незамедлительно выполнялись соответствующими органами власти. Furthermore, the Committee urges the State party to ensure that judicial training take full account of the justiciability of Covenant rights and that all court decisions are fully implemented by the relevant authorities without delay.
Верховный совет по делам женщин собрал данные об условиях труда работников детских учреждений и проводит работу с владельцами детских учреждений и соответствующими органами власти, с тем чтобы обеспечить для таких работников длительные сроки найма, социальные пособия и справедливый уровень заработной платы. The Supreme Council for Women had gathered information from childcare workers regarding their working conditions and was working with the owners of childcare facilities and the relevant authorities to provide job security, social benefits and fair wages for such workers.
Пока не будет создан соответствующий орган, который наряду с проведением других крупных экономических реформ регулировал бы производство угля и гарантировал осуществление программ устойчивого лесовосстановления и функционирование адекватных и легальных финансовых каналов для возмещения ущерба, наносимого экспортом, компании, импортирующие уголь из Сомали, должны воздерживаться от такой коммерческой деятельности или сократить ее масштабы. Unless the relevant authority regulates the production of charcoal guaranteeing sustainable wood reforestation programmes and adequate and legal financial channels for reimbursement of exports, among other major economic reforms, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this commercial activity.
Вы согласны, что мы можем предоставить копии таких записей в любой суд, регулирующий орган или орган власти. You agree that we may deliver copies of transcripts of such recordings to any court, regulatory or government authority.
Например, соответствующий орган Туниса играет активную роль, прокладывая дорогу для различных реформ в области законодательства по вопросам конкуренции. The competition authority in Tunisia has, for example, played a proactive role and paved the way for various reforms connected to competition legislation.
общий орган власти, который будет заниматься разрешением проблем, или общий фонд для этих целей, по крайней мере для системно значимых и зарубежных банков; a common resolution authority and common resolution fund, at least for systemically important and cross-border banks;
Правительство сообщило, что по этим фактам Национальная комиссия по правам человека начала расследование, которое было прекращено 30 июня 1997 года на основании решения об отсутствии признаков нарушения прав человека жалобщика, которому было предложено обратиться в соответствующий орган. The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an investigation into the case, which concluded with the complainant being referred to the appropriate authority on 30 June 1997, as the case was not regarded as involving a human rights violation.
выборы в законодательный орган власти в Гонконге и президентские выборы в Индонезии. a legislative election in Hong Kong and a presidential election in Indonesia.
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через соответствующий орган Организации Объединенных Наций и с учетом мнений, выраженных государствами-членами и соответствующими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, доклад о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения для его рассмотрения на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly on the global road safety crisis through the appropriate United Nations body, taking into consideration the views expressed by Member States and the relevant organs and agencies within the United Nations system, for consideration during the fifty-eighth session of the General Assembly.
Америка не желала оказывать помощь Гаити из-за нарушений на выборах в законодательный орган власти 2000-го года, и настаивала на том, чтобы Аристид урегулировал конфликт с политической оппозицией, после чего обещала выделить помощь. America, it seemed, was unwilling to release aid to Haiti because of irregularities in the 2000 legislative elections, and was insisting that Aristide make peace with the political opposition before releasing any aid.
Правительство сообщило, что по этим фактам было начато расследование Национальной комиссией по правам человека; 28 июля 1997 года Комиссия прекратила расследование на том основании, что жалоба не касается нарушения прав человека, и предложила жалобщику обратиться в соответствующий орган. The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an inquiry into the case, concluding that the incident was not a violation of human rights and referring the complainant to the appropriate authority, on 28 July 1997.
Недавние выборы в законодательный орган власти Венесуэлы подтвердили тенденцию, благодаря которой в последние годы страна неоднократно оказывалась в центре внимания мировых средств массовой информации. Venezuela’s recent legislative elections confirmed trends that have repeatedly brought the country into the headlines in recent years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.