Exemplos de uso de "составляющее собственность" em russo

<>
Они смогут установить, был ли нарушен режим секретности и удалось ли ему заполучить что-нибудь, составляющее собственность компании. They should be able to tell us whether your security was compromised and whether he got ahold of anything proprietary.
При этом служащие имеют доступ к внутренней информации (включая информацию, являющуюся конфиденциальной или составляющую собственность компании) и занимают ответственные посты. Employees, however, have access to non-public information (including information that is confidential or proprietary) and are effectively placed in positions of trust.
Старший сын унаследовал всю собственность. The eldest son succeeded to all the property.
На эти деньги мы может приобрести оборудование, составляющее основу арсенала вооружений, которым мы располагаем в настоящее время. It buys the capabilities which make up the arsenal of weaponry which we have at the present moment.
Эта земля - моя собственность. This land is my property.
Этот показатель более чем в два раза превышает цифры десятилетней давности, а население России, по оценкам составляющее 143 миллиона, если верить Всемирному банку и другим источникам, с тех пор не увеличилось. That’s more than double the number a decade ago, and Russia’s population, estimated at 143 million, hasn’t increased since then, according to the World Bank and other sources.
В-третьих, ключевой вопрос на территории бывшего Советского Союза — установление верховенства закона и настоящих прав на частную собственность, но это не центральный вопрос для ЕС. Third, the key issue in the former Soviet Union is to establish the rule of law and real private property rights, but this is not a focus of the EU.
Ранее служба государственной статистики предполагала, что население России, составляющее на 2012 год около 143 миллионов человек, сократится к 2024 году до 130 миллионов. The State Statistics Service used to show guesstimates of Russia's population dwindling from around 143 million in 2012 to around 130 million in 2024.
Нематериальные активы, такие как бренды, товарные марки, интеллектуальная собственность или деловая репутация, относятся к классу долгосрочных активов. Intangible assets such as branding, trademarks, intellectual property and goodwill would also be considered non-current assets.
Кроме того, количество абортов в России, составляющее два на каждые роды, традиционно являлось самым большим в мире. In addition, Russia’s abortion rate, estimated at two abortions for every birth, has traditionally been the highest in the world.
Гарантийное обеспечение может потерять свою идентичность, если взяты обязательства на вашу собственность. Deposited collateral may lose its identity as your property once dealings on your behalf are undertaken.
На самом деле, МВФ согласился с правительством в Киеве по поводу того, что долговое бремя страны (составляющее 95 процентов ВВП) является для нее непосильным, и что частные кредиторы должны согласиться вдвое сократить непогашенный долг. In fact, the IMF has joined the government in Kyiv in contending that the country’s debt burden (95 percent of the country’s GDP) is unsustainable and that the private creditors should agree to halve the outstanding debt.
5.5. Вы соглашаетесь не удалять уведомления об авторских правах и другие признаки о защите прав на интеллектуальную собственность из материалов, которые вы печатаете или скачиваете с веб-сайта. 5.5. You agree not to delete any copyright notices or other indications of protected intellectual property rights from materials that you print or download from the web site.
Во-вторых, в 2001 году слабое капиталовложение в корпоративном секторе (составляющее 10% ВВП) усилило депрессию. Second, in 2001, weak capital spending in the corporate sector (accounting for 10% of GDP) underpinned the contraction.
Интеллектуальная собственность Intellectual Property
Городское население, составляющее уже 70% и стремительно растущее, начало отказываться от поддержки Моралеса, за исключением департаментов Ла Паз, Эль Альто и Оруро, а также самых юнионистских секторов. The urban population, already 70% and growing rapidly, has begun withdrawing their support from Morales, except in La Paz, El Alto, and Oruro, and in the most unionized sectors.
Термин недвижимость описывает собственность, состоящую из земли и построек на ней. The term real estate describes property consisting of land and the buildings on it.
Население России, в настоящий момент составляющее 145.5 миллионов, согласно прогнозам сократится до 104.5 миллионов; Russia's population, currently 145.5m, is expected to fall to 104.5m;
(Б) собственность доверительного фонда необходимо передать суду или она должна управляться судом или находится под его контролем; либо (B) property of the trust to be brought into court or administered by the court or under its control; or
Сэндвич должен иметь главное составляющее, мясо или сыр, которые вы чем-то дополняете. A sandwich needs a focal ingredient, a meat or a cheese, then you accessorise around it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.