Exemplos de uso de "сотрудничая" em russo com tradução "work together"

<>
Обе страны также могли бы разработать торгово-экономическое партнерство, сотрудничая в борьбе с терроризмом и незаконным оборотом наркотиков, а также содействуя дружественным контактам в различных социальных и культурных областях. The two countries could also develop economic and commercial cooperation, work together to combat terrorism and drug trafficking, and promote friendly exchanges in various social and cultural fields.
Успех Малайзии, таким образом, должен быть изучен как теми, кто пытается добиться экономического процветания, так и теми, кто пытается понять, как наш мир может существовать не только в рамках терпимости, но и с уважением, разделяя при этом общую гуманность и сотрудничая ради достижения общих целей. Malaysia's success thus should be studied both by those looking for economic prosperity and those seeking to understand how our world can live together, not just with toleration, but also with respect, sharing their common humanity and working together to achieve common goals.
Поэтому нам необходимо сотрудничать с другими компаниями. So you need to work together with folks.
Я вижу, как мир сотрудничает ради завершения эпидемии Эболы. I see the world working together to end the Ebola pandemic.
Вероятно, мы могли бы сотрудничать для достижения общей цели. Perhaps we could work together towards a common goal.
Более 60 стран сотрудничают в области нераспространения оружия массового поражения. Over 60 countries are working together to halt the proliferation of weapons of mass destruction.
Первое - если мы собираемся сотрудничать, я хочу, чтобы все поняли - я не люблю приказов. One thing - if we're gonna work together, i want it understood that i don't take no orders.
Поэтому важно, чтобы консультативный орган ЭКОСОС сотрудничал с другими органами в деятельности по предотвращению конфликтов. It was, therefore, important that ECOSOC's advisory body worked together with other organs on conflict prevention.
Запад должен сотрудничать, чтобы установить глобальные стандарты, пока он все еще в силах это делать. The West needs to work together to set global standards while it still can.
Мы должны делать больше для самих себя и лучше сотрудничать между собой, меньше полагаясь на США. We must do more for ourselves and work together more, while relying less on the US.
И каждый день должен быть днем, когда мы сотрудничаем, чтобы управлять одним из самых важных ресурсов планеты. But every day must be a day when we work together to manage one of the planet’s most important resources.
Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике. We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality.
Они проделали уже довольно большую работу, однако, чтобы мы смогли достичь своих конечных целей, компаниям необходимо сотрудничать. So far, a lot of that work has just kind of happened, but to make this vision happen, companies need to work together.
Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху". As the maneuvering continues, Israel and Egypt find themselves working together to bolster Abbas and Fatah.
Синод призвал христиан и мусульман оставить вражду в прошлом и начать сотрудничать ради развития взаимопонимания и взаимного процветания. The synod urged Christians and Muslims to forget the hostilities of the past and work together for mutual understanding and benefit.
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей. The Treaty introduces major improvements here, enabling us to work together more effectively to achieve our aims.
Полиция и Служба уголовного преследования (СУП) все шире сотрудничают в целях совершенствования стандартов учета и регистрации расистских инцидентов. The police and the Crown Prosecution Service (CPS) are increasingly working together to improve the standards of reporting and recording of racist incidents.
Вместе взятые, эти два преимущества дадут возможность миллионам умов сотрудничать намного эффективнее, чем это было когда-либо в прошлом. Taken together, these two benefits will enable millions of minds to work together far more effectively than ever before.
Мы все сотрудничаем в разработке национальных программ в целях просвещения, проведения исследований по проблеме холокоста и увековечения памяти о его жертвах. All of us work together to establish national programmes to create and develop Holocaust education, remembrance and research.
Германия успешно сотрудничает со странами-получателями, в частности с Турцией, и ей уже удалось существенно снизить стоимость услуг по переводу средств. Germany is successfully working together with recipient countries, in particular with Turkey, and has significantly reduced the cost of remittances.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.