Sentence examples of "спортивной одежды" in Russian

<>
Например, многонациональная компания Reebok — производитель спортивной одежды - представляет свой корпоративный кодекс как документ, "основанный на основных принципах" Универсальной Декларации Прав Человека ООН. Reebok, the multinational sportswear firm, advertises its corporate code as being "based on the core principles" of the UN's Universal Declaration of Human Rights.
УВКБ продолжало поддерживать сектор образования посредством предоставления большого числа школьных учебников, спортивной одежды и формы для школьников и учителей, кроватей, матрасов и одеял для школы-интерната в лагерях и кухонной утвари. UNHCR continued to support the education sector through the provision of a large number of schoolbooks, sports clothing and uniforms for schoolchildren and teachers, beds, mattresses and blankets for the camps'boarding school, and kitchen equipment.
Например, можно настроить таргетинг на людей, которые любят «Бег» (широкая категория), и тех, кто предпочитает определенный бренд спортивной одежды (точные интересы). For example, you can target people who like ‘Running’ (Broad category) and who like a particular sports apparel brand (Precise Interest).
В рамках гуманизации уголовной политики были сняты необоснованные ограничения и запреты на переписку, ношение часов, спортивной формы одежды в свободное время. In the context of humanizing criminal policy, unjustified restrictions and prohibitions concerning correspondence and the wearing of watches and sports clothes in free time have been abolished.
В рамках финансируемой Фондом олимпийской солидарности кампании под названием «Пожертвовать — значит одержать победу» ведется широкомасштабная деятельность по сбору спортивной и повседневной одежды, которая будет продолжаться вплоть до Олимпийских игр в 2008 году в Пекине. The Giving Is Winning campaign, funded by the Olympic Solidarity Fund, is a major collection of sports and casual clothes, which will run until the 2008 Beijing Olympics.
Я носил свои лучшие одежды. I was wearing my best clothes.
«Мне нравится ездить на спортивной машине, — говорит она. “I love the feeling of being in a sports vehicle,” she says.
Так как становилось всё жарче, Том стянул с себя ещё один слой одежды. Since it was getting even hotter, Tom peeled off another layer of clothing.
Видео Навального, которое было просмотрено на YouTube примерно 20 миллионов раз, стало причиной протестов, прокатившихся по стране 26 марта. Боле чем в 80 городах на улицы, как считается, вышли 60 000 человек. Некоторые из них в насмешку над Медведевым несли кроссовки и резиновых уточек, намекая на пристрастие премьер-министра к дорогой спортивной обуви и на домик для уток, как утверждается, украшающий пруд в одном из его поместий. The Navalny video, viewed around 20 million times on YouTube, sparked protests on March 26, when an estimated 60,000 people took to the streets in more than 80 cities, some mocking Medvedev by carrying sneakers and rubber ducks — references to his taste for pricey athletic shoes and the revelation that one of his estates has a duck house in the middle of a pond.
В настоящее время бoльшая часть одежды импортируется из Китая. These days, most clothing is imported from China.
В этом году NBC уделяет главное внимание победоносной женской команде США по спортивной гимнастике, а вот о гимнастах мужчинах в прайм-тайм умалчивает, потому что от них не ждут медалей. This year, NBC dwelled on the victorious U.S. women's gymnastics team, but dropped the men's team from prime time because they weren't expected to win a medal for the country.
В чемодане не было ничего, кроме грязной одежды. The suitcase contained nothing but dirty clothes.
Ответственность за восстановление запятнанной репутации страны ложится целиком на их плечи: если они смогут одержать победу в этих условиях, то покажут, что Россия по-прежнему является мировой спортивной державой даже несмотря на то, каким образом работала программа по завоеванию наград при президенте Владимире Путине. The responsibility for repairing the country's tarnished reputation is squarely on their shoulders: If they can win under these circumstances, they'll show that Russia is still a global sports power despite the way its high achievement program has been run under President Vladimir Putin.
Он прыгнул в воду не снимая одежды. He jumped into the water clothes and all.
На съезд, проходивший на спортивной арене комплекса в Лужниках, где в начале этого года Путин демонстрировал свои конькобежные навыки, съехались тысячи людей. Thousands of people crowded into a sports arena at the Luzhniki complex, where Putin earlier this year showed off his ice-skating skills, for the congress.
Дети зависят от своих родителей в плане еды и одежды. Children depend on their parents for food and clothing.
«„Нудистские союзы" были побочным продуктом распада империализма в области культуры тела и массового спорта, — говорилось в заявлении государственной спортивной организации, прозвучавшем в 1951 году. "The 'nudist unions' were a by-product of the disintegration of imperialism in the area of body culture and sports," the state sports organization declared in 1951.
К концу года, Кен дорастёт до одежды его брата. Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
Более того, впервые за годы путинского правления в жизненном уровне россиян наступил спад. Поэтому чемпионат может стать хорошей причиной для национальной спортивной гордости. Moreover, for the first time during Putin’s tenure, Russians are experiencing a significant decline in living standards; the tournament would be a welcome cause for national sporting pride.
Она работала в сети девять лет, с 1978 по 1987 год, руководя отделами одежды на двух объектах, один из которых был главным магазином на Оксфорд Стрит. She worked for the chain for nine years, from 1978 to 1987, supervising clothes sections at two sites - one of which was the flagship store on Oxford Street.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.