Ejemplos de uso de "таковых" en ruso con traducción al inglés

<>
Функции родительского контроля на консоли Xbox 360 отличаются от таковых на консоли Xbox One. Parental controls on the Xbox 360 console are different than those on the Xbox One console.
Следует отметить, что захват иностранных представительств в нашей стране не направлен против этих представительств как таковых или против иностранных должностных лиц. It should be noted that the occupation of foreign missions in our country is not directed against the missions as such or against foreign officials.
За период с 84-го по 88-й, доля таковых снизилась с 85% до 55%. Over a period from '84 to '88, that share drops from about 85 percent to 55 percent.
Обязательство выдавать (dedere) применяется только к так называемым влекущим за собой выдачу преступлениям, определенным или определяемым в качестве таковых в международном соглашении. The dedere obligation only applies to the so-called extraditable offences, determined or determinable as such in an international agreement.
Переходя ко второй теме о существующих проблемах, он говорит, что одной из таковых являются изменения климата. Taking up the second topic, concerning the challenges faced, he said that one challenge was that of climate change.
В процессе развертывания вооруженных сил и их ротации в Бени также участвовали другие самолеты, зафрахтованные ВСДРК, но не упомянутые в журнале УВП в качестве таковых. The military deployment and rotation in Beni was further bolstered by other aircraft contracted by FARDC but not entered into the RVA logbook as such.
Более важно то, что ипотечные рынки Латинской Америки и домовладельцы очень отличаются от таковых в США. Most important, Latin America's mortgage markets and homeowners are very different from those in the US.
Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта. National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee.
Все практические исследования на сегодняшний день позволяют предположить, что причина — не в наличии алгоритмов персонализации как таковых. All the empirical research to date suggests that the reason is not the use of personalization algorithms per se.
ПРАВИЛА № 50 ЕЭК- Подфарники, задние габаритные огни, стоп-сигналы, указатели поворота и огни задних регистрационных знаков для мопедов, мотоциклов и других классифицируемых в качестве таковых транспортных средств ECE REGULATION No. 50- Front and rear position lamp, stop lamps, direction indicator lamps and rear registration plate lamps for mopeds, motorcycles and vehicles treated as such
Они поинтересовались также мнением Комиссии ревизоров в отношении рисков и мер по уменьшению таковых, которые могут принять организации. They inquired about the perspective of the Board of Auditors on risks and risk mitigation actions that could be taken by the organizations.
" морские судоходные пути " означают внутренние водные пути, связанные с морем, используемые в основном для движения морских судов и установленные в качестве таковых в соответствии с национальным правом; “maritime waterways” means inland waterways linked to the sea, basically used for the traffic of seagoing vessels and designated as such under national law;
" товары " означают материальные активы, вещи или иное имущество, принимаемые по договору перевозки и указанные в качестве таковых в транспортном документе. " Goods " means material assets, things or other property accepted under a contract of carriage and specified as those in the transportation document.
Поскольку уязвимость находится в прямо пропорциональной зависимости от специфических, физических и экологических характеристик района, экосистемы, обычно не считающиеся уязвимыми, могут рассматриваться в качестве таковых в конкретных местах …». Since vulnerability is a function of the specific physical as well as ecological characteristics of an area, ecosystems that are not generally considered vulnerable may be considered as such in specific locations …”
В любом случае определение должно исключать такую реакцию, которая проявляется не в возражениях как таковых, а в заявлениях политического характера. In any case the definition should exclude reactions that were not true objections, but rather, political declarations.
Объектами прошлых и существующих программ позитивных действий как таковых были женщины, лица с черной кожей, иммигранты, бедняки, инвалиды, ветераны, коренные народы, другие расовые группы, конкретные меньшинства и т.п. As such, past and present affirmative action programmes have been concerned with women, blacks, immigrants, poor people, disabled persons, veterans, indigenous peoples, other racial groups, specific minorities, etc.
" грузы " означают материальные активы, вещи или иное имущество, принимаемые по договору перевозки и указанные в качестве таковых в транспортном документе. “goods” means material assets, things or other property, accepted under a contract of carriage and specified as those in the transportation document
Эта проблема менее остро встает в государствах дуалистического типа: международные договоры не находят там применения в качестве таковых, поскольку во всех случаях национальные судьи применяют самые последние внутригосударственные тексты. The problem is less acute in States with a dualist system: international treaties are not applied as such, although, in all cases, national judges will apply the most recent domestic law.
Императивное требование, устанавливаемое в Протоколе, состоит в криминализации деяния торговли людьми как комбинации его составных элементов, а не самих этих элементов как таковых. The mandatory requirement set forth in the Protocol is to criminalize the conduct of trafficking in persons as a combination of its constituent elements and not those elements themselves.
Это означает, что мы должны вносить небольшие обновления и поправки в данные административного регистра до того, как они получат статус официальных статистических данных и могут быть опубликованы в качестве таковых. It means that we have to make small updates and corrections of administrative register data before they become official statistical data and could be published as such.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.