Exemplos de uso de "твердые" em russo com tradução "firm"

<>
«Но при объяснении причин этого мы впервые имеем твердые основания с учетом микроскопической теории». “But when it comes to explaining why it happens, this is the first time it has been derived on firm grounds by considering a microscopic theory.”
Обе страны занимают твердые позиции в этом конфликте и похоже, полны решимости поддерживать своих союзников. Both have taken firm positions on the conflict and both seem committed to supporting their respective allies.
Мы призываем палестинскую администрацию принять более твердые и конкретные меры для разоружения этих террористических организаций и ликвидации их структур. We call on the Palestinian Authority to take firmer and more concrete measures to disarm those terrorist organizations and to dismantle their structures.
Наряду с новейшими технологиями традиционные вопросы, касающиеся использования рабочей силы и человеческого капитала сохраняют твердые позиции в программе стратегии развития. Beyond technology, traditional issues concerning labor utilization and human capital remain firmly on the growth policy agenda.
«Это правительство потратило весь прошлый год на твердые заявления о том, что оно не причастно к началу войны, - сказал он. "This is a government which has spent the last year saying very firmly that it didn't start the war," he said.
Там, где рабочие имеют твердые позиции на рынке труда, прибыль постоянно подвержена переделу, как внутри компании, так и на государственном уровне. Where employees have high bargaining power, the profits pie is constantly up for re-division, both within the firm and at the national level.
Вместе с тем он хотел бы, чтобы город взял на себя более твердые обязательства в отношении строительства нового здания в качестве подменного помещения. However, he asked for a firmer commitment from the host city with regard to the construction of a new building to be used as swing space.
Страны Восточной Азии могут не захотеть заниматься беспристрастной аналитикой политики друг друга и вводить твердые условия политических действий по причине сложности этой деятельности. Indeed, East Asian countries may find it difficult to conduct candid surveillance of one another's policies and enforce firm policy conditionality.
Твердые сторонники Трампа готовы наслаждаться хрупкой «мужской дружбой» между Трампом и Путиным, несмотря на то что эти отношения явно уязвимы в отношении эксплуатации с обеих сторон. Those firmly in Trump’s camp are willing to indulge the fragile bromance between Trump and Putin, despite its obvious vulnerability to exploitation by both sides.
Частью решения проблемы должны стать твердые соглашения в Риге по поводу увеличения воинского контингента и наращивания поставок техники для ISAF, а также меньшего количества национальных «поправок». Firm commitments at Riga of more allied troops and equipment for the ISAF and fewer national “caveats” must be part of the answer.
Министерство финансов, бюджета и приватизации отдало банковским учреждениям твердые и четкие предписания, предусматривающие строгий контроль за перемещением валюты, призванный предотвращать и отслеживать любую форму финансирования терроризма. The Minster of Finance, Budget and Privatization has given firm and clear instructions to banks regarding the strict monitoring of money transfers in order to prevent and track down any kind of terrorism financing.
Те, кто отвечает за сдерживание, понимают, что война носит неопределенный характер, что делать твердые прогнозы о ходе ее развития невозможно, а следовательно, нет никакой гарантии, что установленные ограничения сохранятся. Those that are responsible for maintaining our deterrence posture understand that war is so indeterminate that no firm predictions can be made as to its likely course and therefore no established limitations can be guaranteed to hold.
Мы призываем новое правительство Афганистана включить приоритетные задачи в области безопасности в свою повестку дня, предпринять твердые шаги в интересах обеспечения долгосрочной стабильности и улучшить условия для налаживания устойчивого развития страны. We call on the new Government of Afghanistan to make security priorities on its agenda, and to take firm steps in favour of long-term stability and improved conditions for the sustainable development of the country.
Когда распался Советский Союз, Россия посчитала, что Североатлантический альянс дал ей неофициальные, но твердые гарантии того, что не будет продвигаться на восток на территорию прибалтийских государств, Польши, Венгрии, Румынии и Болгарии. When the Soviet Union broke up, the Russians believe they were given informal, but nonetheless firm assurances that NATO would not expand into the Baltic States, Poland, Bulgaria, Romania, and Bulgaria.
Из этих 9 членов, давших твердые обязательства в отношении взносов, по состоянию на 1 апреля 2004 года Новая Зеландия, Норвегия и Швеция представили ЮНФПА в письменном виде графики внесения своих взносов. Out of these 9 members that have submitted firm pledges, UNFPA has received the written schedule of payments from Ireland, New Zealand, Norway and Sweden, as of 1 April 2004.
Индонезия считает, что не следует допускать, чтобы объем ОПР упал ниже существующего уровня, и что те развитые страны, которые не сделали этого, должны установить твердые сроки выполнения своих обязательств в ближайшем будущем. It is Indonesia's view that ODA provision should not be allowed to drop below existing levels and that developed countries that have not yet done so should set firm timetables to meet their commitments in the near future.
Мы считаем, что накопление стрелкового оружия и легких вооружений в мире приобретает такие масштабы, что это становится для международного сообщества серьезной проблемой, для решения которой необходимы более твердые, более решительные и лучше скоординированные усилия. We believe that the accumulation of small arms and light weapons worldwide has reached such proportions that it constitutes a challenge that the international community must face in a much firmer, more resolute and better coordinated manner.
Министерство иностранных дел Грузии подчеркивает, что твердые гарантии безопасности и стабильности могут быть обеспечены лишь на основе полного соблюдения Россией соглашения о прекращении огня из шести пунктов и полного прекращения оккупации грузинских регионов Абхазия и Южная Осетия. The Ministry of Foreign Affairs of Georgia emphasizes that firm guarantees of security and stability can only be provided through Russia's full compliance with the six-point ceasefire agreement and complete de-occupation of Georgia's regions of Abkhazia and South Ossetia.
Редко в истории мы сталкивались с такими серьезными угрозами международному миру и безопасности, как те, с которыми мы сталкиваемся сегодня, — и это заставляет нас занимать четкие и твердые позиции, согласующиеся с положениями Устава и действующими нормами международного права. Rarely in history have there been such grave challenges to international peace and security like the one we face today — a fact which forces us take clear and firm positions that are in keeping with the provisions of the Charter and the prevailing norms of international law.
Тем не менее, в соответствии с требованиями отчетности ПРООН учреждения-исполнители могут сохранять непогашенные обязательства свыше 12 месяцев в том случае, когда все еще имеются твердые обязательства в отношении платежа; в подобных случаях эти обязательства отражаются в финансовых ведомостях как кредиторская задолженность. However, in accordance with UNDP reporting requirements, executing agencies may retain unliquidated obligations beyond 12 months when a firm liability to pay still exists; in such cases liabilities are reported as accounts payable in the financial statements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.