Beispiele für die Verwendung von "типовое испытание" im Russischen

<>
Что касается эксплуатируемого оборудования, то результаты измерений можно сопоставить с совокупностью значений типовых испытаний. For equipment in service, measurement results can be compared with the set values of the type test.
Результаты испытания установок, согласно временной процедуре испытаний, в основном, сопоставимы или могут быть рассчитаны с помощью результатов типовых испытаний, проведенных по этой новой процедуре. The results of the tested units according the provisional test procedure are mostly comparable or can be calculated with the results of the type test according this new test procedure.
Результаты испытания установок, согласно временной процедуре испытаний, в основном сопоставимы или могут быть рассчитаны с помощью результатов типовых испытаний, проведенных в соответствии с этой новой процедурой. The results of the tested units according to the provisional test procedure are mostly comparable or can be calculated with the results of the type test according this new test procedure.
Я реально ужасно прошла свое типовое испытание, ребята. I did really bad on my standardized testing, you guys.
Ты должен будешь преодолеть тяжелое испытание. You will have to go through hardship.
Как и у многих других, исходным пунктом для нас был участок со старым домом. Верхняя полоска будет отражать типовое строительство, а нижняя - данные по нашему дому. And so, like many people, we start with a house on a lot, and I'm going to show you a typical construction on the top and what we're doing on the bottom.
Мне пришлось выдержать испытание. I had to stand a trying situation.
Брошюры по рациональному потреблению морепродуктов - типовое издание, широко распространенное в соответствующих сообществах - очень удобны, прекрасное подспорье. Wallet guides - standard issue by lots in the marine conservation world - are very handy; they're a wonderful tool.
Отвечая на вопрос о том, что больше всего помогло ему пережить это суровое испытание в июле, Пармитано говорит: «Мне трудно согласиться, когда люди говорят, что я вел себя совершенно хладнокровно, что сделал все великолепно. Asked what was the most important factor in his ability to handle his ordeal last July, Parmitano says, “I have a hard time when people say I was cold as ice, that I did such a great job.
Взяв типовое письмо, я протестировал его в моей Лаборатории Упрощения. Оно оказалось довольно непонятным. Running through this typical letter that they had, I ran it through my simplicity lab, it's pretty unintelligible.
Но желаемую кинопленку, на которой было заснято успешное испытание, в ходе которого парашют раскрылся на сверхзвуковой скорости, найти не удалось. But what the team really wanted — film of the successful supersonic inflation of the parachute — could not be found.
Такой положительный вариант никоим образом не будет препятствовать возможности эффективно использовать эти меры, поскольку он может быть включен в типовое арбитражное соглашение, на которое могут ссылаться стороны для урегулирования своих споров. This positive option would not in any way preclude the possibility of the effective use of these measures since it could be inserted in a model arbitration agreement to which the parties may refer for the settlement of their disputes.
Испытание космосом Trial in Space
В случаях, когда были заключены соглашения о статусе сил или о статусе миссии или когда является применимым типовое соглашение о статусе сил, то в таких соглашениях содержится конкретное положение о применении Конвенции. In cases where status-of-forces or status-of-mission agreements have been concluded or where the model status-of-forces agreement is applicable, such agreements make specific provision for the application of the Convention.
Кинопленку, на которой было запечатлено это решающее четвертое испытание, группа Мэннинга нигде отыскать не смогла. And the researchers could not find the film of that crucial fourth test.
В апреле 2002 года она опубликовала типовое соглашение об эффективном обмене информацией, которое было посвящено налогам на доходы или прибыли, капитал, собственность, недвижимость, наследование и дарение. In April 2002 it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profit, capital, net wealth and on estate, inheritance and gifts.
И, наконец, по окончании двухлетнего тестирования нас ждет последнее испытание — роботизированная рука должна штатно отсоединить эту габаритную надувную конструкцию весом три тысячи фунтов от МКС — ничего подобного еще никто никогда не делал. At the end of BEAM’s two-year mission, its last test will be when the station’s robotic arm successfully jettisons it from the ISS. The robotic jettison of a large, 3,000-pound structure from the station has never been attempted.
Инспекторы с удовлетворением отметили, что заключенные двусторонние соглашения в очень значительной степени опираются на рекомендованное типовое соглашение и лишь в ограниченном числе случаев подписанные соглашения содержат другие положения. The Inspectors noted with satisfaction that the bilateral agreements concluded are very much based on the recommended model agreement, and only in a limited number of cases does the signed agreement contain different provisions.
Первое испытание этой конструкции в атмосфере было проведено в США в июне 2014 года на Гавайских островах, около Кауаи на тихоокеанском испытательном полигоне ВМФ США; второе — в 2015-м. The first atmospheric flight test of the system was conducted near Kauai, Hawaii, at the U.S. Navy’s Pacific Missile Range Facility in June 2014; the second was held a year later.
Можно было бы рассмотреть вопрос о подготовке удобного в пользовании руководства, включающего типовой запрос в отношении разрешения остановить судно и высадиться на его борт, типовое разрешение высадиться на борт судна и типовую форму для представления информации о результатах высадки на судно, с целью оказания назначенным органам помощи в применении наилучших видов практики. Consideration could be given to the preparation of a user-friendly handbook containing a model request to stop and board a vessel, a model authorization to board and a model form to transmit follow-up information on the results of the boarding, with a view to assisting the designated authorities in following best practices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.