Exemplos de uso de "тихо" em russo

<>
В лесу снова стало тихо. It became quiet again in the forest.
Листья тихо падали на землю. Leaves were dropping silently to the ground.
Всё пройдёт тихо и спокойно. We'll keep everything nice and low-profile.
Студенты тихо сидели и слушали лекцию. The students sat still, listening to the lecture.
- Вчера я был на митинге, там все было тихо и спокойно, я ушел оттуда, и дальнейшее, видел, уже, что называется, в прямом эфире». “I was at the rally at Pushkin Square. Everything was calm and peaceful. I left and watched the later events online.
Открой рюкзак и вытряхни его на дорогу, тихо и медленно. Open the pack and tip it out on the road, nice and slow.
Давай говорить очень тихо, ок? Let's speak really quietly, okay?
Он попросил нас посидеть тихо. He asked that we be silent.
Я говорила тебе держаться тихо. I told you to keep a low profile.
На поверхности все довольно тихо и гладко, но жизнь у беженцев по-прежнему резко контрастирует с жизнью окружающего их состоятельного общества. But under this relatively smooth surface, the refugees' life still presents a stark contrast to the wealthy society around them.
Нельзя допустить, чтобы нынешняя ситуация в отношениях между Джибути и Эритреей, особенно кризис на границе и разрыв дипломатических отношений, оставалась неурегулированной, даже если на поверхности все «тихо и спокойно», как сообщают некоторые наблюдатели. The current situation between Djibouti and Eritrea, notably the crisis at the border and the breakdown in diplomatic relations, should not be allowed to fester, even if on the surface the area seems “calm and quiet”, as some have indicated.
В помещении должно быть тихо. Make sure that the room is quiet.
Мы тихо и неподвижно лежим в глухой ночи We both lie silent and still in the dead of the night
Он ведет себя очень тихо. He keeps a low profile.
Буш думал, что сумеет в большей степени вовлечь Москву в западный мир, умерив накал своей публичной критики и тихо подталкивая Путина в верном направлении наедине с ним. Таким способом он надеялся сохранить свое влияние на этого русского, чтобы он полностью не отвернулся прочь. Bush thought he could still draw Moscow more into the Western world by tempering his public criticism and instead pushing Putin gently in private, thus maintaining his influence rather than completely alienating the Russian.
Он тихо постучал в дверь. He quietly knocked at the door.
И если вокруг абсолютно тихо, они вытягивают свои шеи. And if it's even more silent, they stretch their necks out.
Гм, мы предпочитаем вести себя тихо. We like to keep a low profile.
Пойдем куда-нибудь, где тихо. Let's go somewhere quiet.
Мы шли очень тихо, поскольку на нас не было обуви. We were very silent, because we didnt have shoes on.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.