Exemplos de uso de "требующего" em russo

<>
[Пn]- Идентификация правила, требующего обеспечения соответствия. [Rn]- Identification of a rule that requires conformance.
И похож он на обычного царя, требующего уважения к России и придающего особое значение ее безопасности. In fact, he was not otherwise anti-American, and looks like a traditional czar, demanding respect and emphasizing security for Russia.
Сегодня даже пошли разговоры о принятии закона, требующего установку «бэкдоров». There’s even been talk of a law that requires these backdoors.
Большое количество политических ток-шоу прерывалось телефонными звонками премьер-министра, требующего дать ему высказать свое мнение. When he was in office, many a political talk show was interrupted by a phone call from the prime minister demanding to have his say.
Форма Подписание документа отображается при внесении изменения, требующего электронной подписи. The Sign document form is displayed when you make a change that requires an electronic signature.
С учетом ее нынешнего мандата, требующего постепенного расширения ее операций на всей территории страны, требования, предъявляемые к административному компоненту, и его обязанности поражают. In view of its current mandate requiring its progressive expansion of operations throughout the country, the demands and responsibilities of the administrative component are daunting.
Например, для условия на значение поля, требующего ввода неотрицательных значений, введите следующее выражение: For example, for a field validation rule that requires that all values are greater than or equal to zero, type the following:
Главным при этом является сила и храбрость общества, требующего оставить ископаемое топливо в земле и строить более здоровый и справедливый мир, в котором у каждого будет доступ к устойчивым источникам энергии. The key will be the strength and bravery of communities demanding that we keep fossil fuels in the ground and instead build a healthier and more just world, in which everyone has access to sustainable energy.
Необходимо настроить учетную запись пользователя Microsoft Dynamics AX для каждого сотрудника, требующего доступ к Корпоративный портал. You must set up a Microsoft Dynamics AX user account for each employee who requires access to Enterprise Portal.
«Короче говоря, если вы не можете сохранить уже существующий флот в море, то откуда вы возьмете деньги на завершение строительства первого атомного авианосца — корабля, требующего больше человеческих ресурсов, чем вы можете себе позволить?» “Bottom line, if you can’t afford to keep the existing fleet at sea, where are you going to get the money to complete your first nuclear-powered supercarrier, a vessel that will demand even more manpower that you can’t afford?”
Регуляторы там заняты сейчас возможными последствиями Брексита, требующего создания сложных механизмов управления новыми отношениями между Лондоном и еврозоной. Regulators there are now keenly focused on the implications of Brexit, which will require complex arrangements to manage a new relationship between London and the eurozone.
Подобная кампания потребует варварских авторитарных методов, которые потребуют поддержки от той самой силовой элиты, которой коррупция выгодна, или появления мощного общественного движения, требующего изменений, снизу, однако пока существует мало свидетельств того, что российское общество готово к подобному движению, по крайней мере, в настоящий момент. Such a campaign would require either savagely authoritarian methods — which would require the support of the very security elites who are benefiting from corruption — or the emergence of a powerful mass movement from below to demand change; there is little evidence yet that Russian society is capable of such a movement, at least at present.
При связывании объекта, требующего электронную подпись для утверждения, например спецификации, кнопка Утвердить и активировать недоступна для изменения продукта. When you associate an entity that requires an electronic signature for approval, such as a BOM, the Approve and activate button is not available for the product change case.
В какой-то момент, может быть, в течение ближайших двух десятилетий, сочетание внутреннего загнивания с внешним давлением со стороны населения, требующего свободы, приведёт к краху однопартийного правления в Китае и, как можно надеяться, откроет путь к тому открытому обществу, за которое Лю Сяобо боролся всю свою жизнь. At some point, probably within the next two decades, the combination of internal rot and external pressure from a population demanding freedom will bring down one-party rule in China – and, one hopes, usher in the kind of open society that Liu fought for all his life.
В то же время, он не смог найти прецедента, требующего, чтобы заявитель подавал на апелляцию решения одного суда в другой суд. He had, however, been unable to discover any precedent establishing that an applicant was required to appeal one court's decision to another court.
В первую очередь они выступали против пункта, требующего, чтобы президент получал разрешение Конгресса, прежде чем отменять какие-либо действующие санкции против России. Their dispute centered on a provision requiring the president to seek congressional approval before scaling back any active sanctions against Russia.
В сообщении предлагаются подарки в обмен на прохождение опроса или выполнение другого незначительного задания, требующего предоставить персональные данные или внести небольшую плату. Messages offering free gifts in exchange for completing a survey or another minor task requiring you provide your personal information or pay a small fee.
Несмотря на отсутствие официального законодательства, требующего этого, полицейским ведомствам Ирландии (Garda Siochana) было отдано распоряжение о благожелательном отношении ко всем жертвам торговли людьми. Although there was no legislation officially requiring it to do so, the Garda Síochána (Irish Police) had been instructed to deal sympathetically with all victims of trafficking.
Однако такой подход считается менее дорогостоящим по сравнению с поэтапным подходом из-за более короткого периода реализации, требующего только однократного обучения и однократного создания системы. However, this approach is considered less costly in comparison to a phased approach because of its shorter completion period, requiring only one training and one set-up of the system.
В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе "остановить-и-обыскать" Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела. A federal appeals court on Thursday blocked a judge's order requiring changes to the New York Police Department's stop-and-frisk program and removed the judge from the case.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.