Exemplos de uso de "увольнениям" em russo

<>
Кроме того, если во время проведения расследования-инспекции было установлено, что есть основания для возбуждения процедуры увольнения по причине нарушения трудовой дисциплины, то в соответствии с Законом о внутренних делах, Законом о трудовых отношениях и коллективным договором министерства внутренних дел ОВКПЭ предлагает, чтобы инспекция-расследование продолжалось в Комиссии по увольнениям. Additionally, if during the investigation-inspection it has been established that there are grounds to institute a dismissal procedure due to violations of the working discipline, in accordance with the Law on Internal Affairs, the Law on Labour Relations and the Collective Agreement of the Ministry of Internal Affairs, SICPS will propose that the inspection-investigation continues before the Dismissal Commission.
Если она не вырастет, это может привести к увольнениям и росту безработицы. If it does not grow, this could lead to layoffs and growth of unemployment.
Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям. Enterprises could not sell their output, leading to production cuts and layoffs.
Его неумелое управление экономикой привело к прошлогоднему краху фондового рынка, массовым увольнениям сотрудников государственных компаний и поставило экономику страны на краю пропасти. His mismanagement of the economy led to last year’s stock market crash, caused mass layoffs at state-owned firms and brought the national economy “to the verge of collapse,” it said.
Увеличение гибкости рынка труда за счет сокращения издержек на увольнение рабочих в краткосрочной перспективе приведет к новым увольнениям в государственном и частном секторе, усугубляя падение доходов и спроса. Increasing labor-market flexibility by reducing the costs of shedding workers will lead - in the short run - to more layoffs in the public and private sector, exacerbating the fall in incomes and demand.
Несмотря на недавние реформы на рынке труда, ограничения по увольнениям и найму временных рабочих вынуждают даже большие компании нанимать рабочую силу на полный день через посреднические фирмы (и таким образом обходить обременительные ограничения). Despite recent labor-market reforms, limitations on layoffs and temporary workers continue to encourage even large companies to hire full-time workers through third-party agencies (and thereby avoid burdensome restrictions).
Здравствуйте, вы занимаетесь незаконными увольнениями? Hi, do you do wrongful dismissals?
Агрессию на рабочем месте часто провоцируют увольнения. Likewise, workplace rampages are often triggered by a firing or layoff.
Реструктуризация долга, снижение затрат, увольнения. Debt restructuring, cost cutting, layoffs.
Никаких шпилек о своенравных моряках в увольнении? No wisecracks about wayward sailors on shore leave?
И далеко не почётное увольнение два года назад. And a less-than-honorable discharge two years ago.
Закон о коллективных увольнениях № 63/2000 Collective Redundancies Act, No. 63/2000
Все, кто за увольнение Грегори Хауза, поднимите руку. All those in favor of dismissing Gregory House raise a hand.
Но увольнение Кудрина не изменило факты. But sacking Kudrin did not change the facts.
А это приведет к закрытию предприятий и увольнению большого количества работников. That will lead to the plant shutdowns and laying off a lot of employees.
Рабочие автомобильной промышленности протестовали против неоплачиваемого отпуска и увольнений, которые начались после того, как продажи российских автомобилей в прошлом году упали на 36%. Autoworkers have protested job furloughs and layoffs that came after Russian car sales dropped by 36 percent last year.
В деле о его незаконном увольнении. In the matter of his wrongful dismissal.
Федеральный судья своим решением признал увольнение Кокса незаконным. A federal judge ruled the firing of Cox illegal.
Когда закончатся увольнения, ты будешь на коне. The day this layoff's over, you'll be rolling in clover.
Неактивный почтовый ящик используется для хранения электронной почты бывшего сотрудника после увольнения. An inactive mailbox is used to preserve a former employee's email after he or she leaves your organization.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.