Exemples d'utilisation de "удовольствии" en russe

<>
Я подумал, что каждый водитель должен не отказать себе в удовольствии проехать по самому красивому мосту в мире. I was thinking that every driver should have the pleasure of driving over the most beautiful bridge in the world.
До сих пор я говорил об удовольствии, но я хочу добавить, что всё вышесказанное применимо и к боли. Now I've been talking so far about pleasure, but what I want to suggest is that everything I've said applies as well to pain.
Уход за собой - сосредоточение на своем собственном удовольствии - снимает с вашего мужа бремя делать вас счастливой (он в любом случае на это не способен). Self-care — focusing on your own pleasure — takes the pressure off your husband to make you happy (he can’t anyway).
Реклама контрацептивов должна рассказывать о противозачаточных свойствах продукта, а не о сексуальном удовольствии или стимуляции, а также должна демонстрироваться людям от 18 лет и старше. Adverts for contraceptives must focus on the contraceptive features of the product and not on sexual pleasure or sexual enhancement, and must be targeted to people aged 18 years or older.
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции. So when people's symptoms go away, they tend to recur, because there isn't a sense of the other half - of what pleasure, happiness, compassion, gratitude, what are the positive emotions.
Музыка доставляет нам большое удовольствие. Music affords us much pleasure.
Путину и Лаврову доставляет удовольствие такая ролевая игра. Putin and Lavrov delight in their role playing.
Было таким удовольствием услышать Мельбу вживую. It was a great treat to hear Melba in person.
Он получает от чтения большое удовольствие. Reading is a great enjoyment to him.
Мне особенно трудно понять, почему США с таким удовольствием вводят ограничения на въезд. It's especially difficult to understand why the U.S. would embrace travel restrictions with such gusto.
Россия в течение почти всего года постоянно была источником страха для Запада, что, как я полагаю, доставляло удовольствие Путину. Russia was an incessant source of consternation to the West, to Putin’s own delectation I suspect, for much of the year.
Такие действия также доставляют удовольствие. There is a pleasure to this as well.
Это ни мимолетный момент удовольствия, ни перманентное состояние. It is neither a transitory moment of delight nor a constant condition.
Работа с тобой была для меня настоящим удовольствием. Having worked with you was a real treat for me.
Для удовольствия пассажиров ничего нет хуже крупной зыби. Nothing like a heavy swell for the enjoyment of the passengers.
Поэтому, если вы спросите индийцев, отмечено ли их правительство широко распространенной коррупцией, они с удовольствием ответят: So, if you ask Indians whether their governance is marked by widespread corruption, they will answer with gusto:
Я хочу доставить тебе удовольствие. I want to give you pleasure.
(Особым удовольствием стал раскол между Белым домом и разведкой.) (The split between the White House and the intelligence community is a particular delight to them.)
Для меня это большое удовольствие участвовать в этой конференции. It's a big treat for me to get to come to this conference.
Я не понимаю твоего удовольствия, в нарушении закона. I do not understand your enjoyment in breaking the law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !