Exemplos de uso de "уладить" em russo

<>
Что потребуется, чтобы уладить дело? What's it gonna take to settle this case?
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; The private sector cannot act alone to sort out the financial mess;
По мнению Гирарда, так называемое "священное насилие" совершается там, где необходимо сохранить единство определенной группы людей, поскольку наличие "жертвы" в обществе позволяет уладить внутренние распри, грозящие привести к его расколу. Girard sees sacred violence occurring when people seek to renew their unity: attacking a victim heals internal rivalries threatening to tear a community apart.
Клянусь, я приехал все уладить. II swear to you I came here to settle up with you.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions.
Большим прорывом стало принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, и можно надеяться, что этот успешный шаг послужит стимулом к заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на нынешней сессии, поскольку завершение работы над этой конвенцией позволит не только заполнить соответствующие пробелы в правовой области, но и уладить концептуальные и идеологические разногласия. The adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had been a major breakthrough and it was to be hoped that that success would act as a spur to the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism at the current session, since the finalization of the convention would not only remedy legal lacunae, but also heal conceptual and ideological schisms.
Я хочу уладить это дело. I want to settle this case.
Нет, "уладить" и "сделать ставку". Settle up and put another bet.
Хочу все уладить до наступления сумерек. I want to get everybody settled before nightfall.
Уладить все ее долги я собираюсь. I will settle any debt you may think proper.
Я считаю, что вполне справедливо будет уладить сложившееся недоразумение. It seems to me only fair if we settled up.
Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия. What is needed is more intense bilateral diplomacy among Asian governments to settle long-standing disputes.
Это делает нежизнеспособными двусторонние переговоры, начатые для того, чтобы уладить эти споры. This has made bilateral negotiations to settle these disputes unviable.
Он также должен уладить дело ЮКОСа и изменить политику в отношении Чечни. He must also settle the Yukos affair and change his Chechen policy.
Я думал, что, может быть, вы могли бы помочь его, уладить свои долги. I was thinking is that maybe you could help him out, settle his debt.
США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС. The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU.
Афганистан является главным примером, также как и неспособность уладить запутанную ситуацию Кашмира с Индией. Afghanistan is a prime example, as is the failure to settle the Kashmir imbroglio with India.
Полагаю, что мы сможем уладить это, скажем, утроив ту сумму, что нацарапана на этом кусочке бумаги. I believe we can settle for, say, uh Triple the amount scratched on this piece of parchment.
Я заехал на минутку, я знаю, что вы очень занятой человек, но мне хотелось бы уладить наши расчеты. I'm only dropping by - I know you're a busy man - but I wanted to settle my debt.
Он отказался уладить это дело в частном порядке, поскольку считал, что если позволит коррумпированным правительственным чиновникам сорваться с крючка, "они продолжат обманывать людей". He refused to settle privately, because he believed that if he let corrupt government officials off the hook, "they'll keep scamming the public."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.