Exemplos de uso de "ускользает" em russo

<>
Афганистан ускользает из под контроля. Afghanistan is slipping from control.
сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада. convergence has continued to elude East and West.
Однако одна важнейшая проблема обычно ускользает от внимания – возвышение Китая как водной гегемонии, не имеющее параллелей в современной истории. One critical issue, however, usually escapes attention: China’s rise as a hydro-hegemon with no modern historical parallel.
Пытки дают тебе чувство контроля, особенно если действительность ускользает. Torture gives you a sense of control, especially with your relevance slipping away.
Кажется, что равенство ускользает от центральных банков даже в гендерно-сознательной Скандинавии. Equality seems to have eluded central banks even in gender-conscious Scandinavia.
Участие развивающихся стран в переработке является очень ограниченным, и бо ? льшая часть добавленной стоимости, создаваемой в процессе производства сырьевых товаров, ускользает из этих стран; это касается широкой номенклатуры сырья, начиная от сельскохозяйственных товаров и кончая полезными ископаемыми и топливом. The participation of developing countries in downstream activities is very limited, and much of the value added of commodity production escapes these countries'economies; this is true across the range of commodities, from agricultural products to minerals and fuels.
Шанс на ратификацию нового договора СНВ ускользает от нас Our Chance on New START Is Slipping Away
Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада. Given the ironic reversal of globalization fears, Kipling is still right: convergence has continued to elude East and West.
Г-н Чаудхри (Пакистан), затрагивая вопрос, касающийся нарушений в области управления, о которых говорится в документе A/54/793, обращает внимание Комитета на одну проблему, которая, по его мнению, может привести к финансовым убыткам для Организации и, похоже, ускользает из поля зрения органов внутреннего контроля. Mr. Chaudhry (Pakistan), referring to the matter of management irregularities as outlined in document A/54/793, drew the attention of the Committee to a problem which, in his opinion, could be causing financial losses to the Organization and had apparently escaped internal controls.
Два года спустя кажется, что успех ускользает из рук Пенья Ньето. Two years on, success seems to be slipping through Peña Nieto’s hands.
Но, в то время как политические элиты Украины овладели искусством избираться демократическим путем, эффективное управление ускользает от них. But, while Ukraine's political elites have mastered the art of getting democratically elected, effective governance eludes them.
Но не важно, о чем вы грезите, когда наступает утро, вторгается реальность, и мечта ускользает прочь. But no matter what you dream, When morning comes, reality intrudes And the dream begins to slip away.
Хотя было выдвинуто много предложений и соображений по программе работы или по ее остающимся элементам, от нас все еще ускользает согласие, которое позволило бы положить конец затяжному застою. Although many proposals and ideas on a programme of work or on its outstanding elements have been put forward, the agreement that could end the long-lasting deadlock still eludes us.
В тот момент правительство поняло: демократическая открытость привела к тому, что процесс ускользает из-под его контроля. At that point, the government realized that its democratic opening was slipping out of its control.
Арабская весна показала, что вести дела с деспотичными лидерами - не столь умный шаг, когда от них ускользает власть. The Arab Spring showed that “engagement” with autocratic leaders isn’t wise if their grip is slipping.
Три сотни пустых номеров, 500 фунтов персиков к черту почернело и туристический сезон, который ускользает у меня меж пальцев. 300 empty rooms, 500 pounds of peaches darker than the help and a tourist season that's slipping through my fingers.
Даже сейчас, когда вы заучиваете порядок планет, что-то ещё ускользает от вас, цветочные символы штатов, наверное, адрес дяди, столица Парагвая. And even now, as you memorize the order of the planets, something else is slipping away, a state flower perhaps, the address of an uncle, the capital of Paraguay.
Сила трансатлантической оси, которая используется для управления мира, ускользает, и ощущается чувство потери контроля, как политическими элитами этих стран, так и простыми гражданами. The power of the transatlantic axis that used to run the world is slipping away, and the sense of losing control is being felt by these countries’ political elites and ordinary citizens alike.
Когда Мубарак почувствовал, что его власть ускользает, и обратился к своим противникам, он обнаружил дезорганизованные оппозиционные партии с небольшим политическим опытом и отсутствием поддержки в обществе. When Mubarak felt his power was slipping and reached out to his adversaries, he found disorganized opposition parties with little political experience and no support in society.
Это то, о чем стоит подумать, потому что нынешнее десятилетие подходит к своему завершению и потому что шанс для человечества сделать еще один важный шаг вперед, кажется, ускользает. That is something to think about as this decade draws to a close - and as the chance for humanity to take another momentous leap forward appears to be slipping away.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.