Exemplos de uso de "устойчивому" em russo

<>
*монетарная и налоговая политики, способствующие устойчивому экономическому росту; monetary and fiscal policies that promote sustainable growth;
Сланцевая газовая революция привела к устойчивому и постоянному росту добычи в США. The shale gas revolution has led to a steady and continued rise in U.S. natural gas production.
Не внешние силы, а именно они должны проложить путь к устойчивому порядку в регионе. They, not the outside powers, should lead the way to a stable order in the region.
Повестку G20, направленную на содействие сильному, устойчивому и сбалансированному экономическому росту, необходимо теперь обновить, включив в неё эту новую общую цель. The G20’s agenda, which aims to promote strong, sustainable, and balanced economic growth, should now be updated to reflect this shared goal, with green finance becoming a key component of the G20’s business.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я, I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation.
Короче говоря, QE3 сокращает риск прямого экономического спада, но вряд ли может привести к устойчивому восстановлению экономики, которая все еще переживает болезненный процесс сокращения доли заемных средств. In short, QE3 reduces the tail risk of an outright economic contraction, but is unlikely to lead to a sustained recovery in an economy that is still enduring a painful deleveraging process.
Г-н Асья (Турция) вновь говорит о том, что его страна убеждена в способности ЮНИДО под-держать свой авторитет компетентного, эффектив-ного и профильного международного учреждения, которое будет способствовать устойчивому про-мышленному развитию развивающихся стран в предстоящие годы. Mr. Asya (Turkey) wished to reiterate his country's firm belief that the Organization was set to maintain its profile as a competent, effective and professional international agency, contributing to sustainable industrial progress in developing countries in the years to come.
Банковской паники больше не происходило, что стабилизировало финансовую систему и способствовало устойчивому экономическому росту в послевоенные годы. Panics no longer occurred, which stabilized the financial system and contributed to sustained post-war economic growth.
В-седьмых, нужно завершить переход к устойчивому развитию сельского хозяйства. Seventh, the transition to sustainable agriculture must be completed.
После появления инфляции и замедления экономического роста придет конец устойчивому на протяжении десяти лет буму в Китае. And, once an inflationary trend emerges and economic growth slows, the steady- as-you go pattern to China's decade-long boom will be over.
Но это слабое утешение, потому что они все равно могут помешать продвижению к устойчивому конституционному правительству. But that is little consolation, because they can still disrupt progress toward a stable constitutional government.
Увеличивая среднюю производительность труда, они не только будут способствовать более быстрому и устойчивому экономическому росту, но и повышению доходов на душу населения. By increasing average productivity, they contribute not only to stronger growth, but also to achieving higher incomes per capita.
Таким образом, наблюдается ослабление совокупного спроса вследствие избытка возможностей поставок, что будет мешать устойчивому глобальному экономическому восстановлению. Thus, there is a global slackening of aggregate demand relative to the glut of supply capacity, which will impede a robust global economic recovery.
Белая книга по эффективному и устойчивому внутреннему водному транспорту в Европе. White Paper on efficient and sustainable inland water transport in Europe.
Огромные издержки, связанные с санкциями, введенными в 2014 году, уже привели к устойчивому процессу обнищания России и заметному сокращению даже оборонных расходов. The enormous costs of the sanctions that have been imposed since 2014 already show the steady impoverishment of Russia and have forced noticeable cutbacks even in defense spending as well as vital domestic investments.
Международное сообщество вложило в прогресс Тимора-Лешти как нации значительные усилия и средства, и мы призываем его многочисленных международных спонсоров и впредь оказывать ему содействие ради обеспечения того, чтобы тиморцы смогли продолжать свой путь к стабильному и устойчивому будущему. The international community has made a substantial investment in Timor-Leste's progress as a nation, and we encourage its many international supporters to continue their assistance to ensure that the Timorese continue on their journey to a stable and sustainable future.
Только с помощью сильной политической воли на самом высоком уровне можно достичь реального прогресса на пути к более безопасному и устойчивому будущему. Only with strong political commitment at the highest level can real progress toward a safer, more sustainable future be made.
Вернётся ли она к устойчивому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990-х? Will it return to robust growth, or will we have an anemic recovery, à la Japan in the 1990’s?
19-20 апреля: Целевая группа по устойчивому развитию городского транспорта (Определения), Прага 19-20 April: Task Force on Sustainable Urban Transport (Definitions), Prague
Этот аргумент, кажется, особенно силён в Соединённых Штатах, которые за долгие годы процветания привыкли к уровню безработицы около 5% и устойчивому росту потребления. This argument seems particularly strong in the United States, which during the long boom years grew accustomed to unemployment rates of around 5% and steady growth in consumption.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.