Exemplos de uso de "утечку" em russo com tradução "drain"

<>
Повернуть вспять утечку медицинских мозгов Reversing the Medical Brain Drain
Для стран, которые они оставляют, мигранты часто представляют утечку мозгов. For the countries they leave, migrants often represent a brain drain.
- На Ваш взгляд, не вызовет ли этот закон утечку мозгов из России? Q: Do you envision the reforms will trigger a brain drain from Russia?
Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать " утечку мозгов " в " приток мозгов ". The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain.
Но позвольте мне быть ясным: повернуть вспять утечку мозгов важнее, чем заткнуть течь. But let me be clear: reversing brain drain is about more than plugging a leak.
механизмы и стимулы, призванные превратить " утечку умов " в их " приток " и/или удерживать квалифицированный персонал; Mechanisms and incentives to turn “brain drain” into “brain gain”, and/or the retention of skilled personnel;
Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме. That trade imbalance implied a continuous drain on gold and silver coin, causing shortages of these metals in Rome.
Дело в том, что сейчас возможна свободная передача «ноу-хау», что позволяет превратить «утечку мозгов» в их приток. The fact is that know-how can now be easily transferred, making it possible to convert brain drain into brain gain.
США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности. The US cannot afford a continuing massive drain of demand through an external deficit, while complaints about loss of competitiveness will intensify in the EU.
Президент Дмитрий Медведев призвал обратить внимание на утечку мозгов в октябре, когда двое ученых, родившихся и получивших образование в России, получили Нобелевскую премию по физике. President Dmitry Medvedev drew attention to the brain drain in October, when two emigre scientists born and educated in Russia won the Nobel physics prize.
Другими словами, ФИФА ввела институциональное правило, позволяющее малым странам (в футбольном смысле) извлекать выгоду из более высококачественной игры, частично компенсируя таким образом "утечку ног" за границу. In other words, FIFA has introduced an institutional rule that allows small countries (in the football sense) to capture some of the benefits of today's higher-quality game, thereby partly reversing the "leg drain."
С учетом большого числа квалифицированных врачей, эмигрирующих в Соединённое королевство и США, остальная часть мира, включая и развитые страны, также испытывает огромную утечку мозгов медицинских специалистов. With so many qualified doctors emigrating to the United Kingdom and the US, the rest of the world, including developed countries, is also experiencing a tremendous medical brain drain.
45-летний Медведев, который ведет видеоблог и имеет аккаунт в сети Twitter, сказал, что хочет остановить утечку мозгов из России и переориентировать экономику, основанную на экспорте энергоресурсов, на высокие технологии. Medvedev, 45, who has a video blog and a Twitter account, has said he wants to stop the Russian brain drain and turn the economy away from energy exports toward one based on technology.
Поэтому новые зарубежные кредиты следует направить на поддержку малых и средних предприятий, а также предпринимательской деятельности. Это станет своеобразным магнитом, сдерживающим утечку мозгов из региона, который покидают талантливые и образованные граждане. New international lending should therefore focus on supporting small and medium-sized enterprises and entrepreneurial activity — creating a magnet for reversing the region’s “brain drain” of talented and highly educated citizens.
Кроме того, был предложен формат компенсационных мер, например поддержка программ возвращения мигрантов, включая временное и виртуальное (видеоконференции) возвращение мигрантов в страны происхождения, с тем чтобы превратить «утечку мозгов» в «приток мозгов». Likewise, the design of compensatory measures such as supporting return programs-including temporary and virtual (video conference) return of migrants to origin countries in order to transform the brain drain to brain gain, was proposed.
Недостаток финансирования, давление бюрократии, ощутимое даже при приобретении использованного компьютера, иерархичность, тормозящая развитие интересов и творческих устремлений, - вот те барьеры, которые европейские ученые отказываются брать, создавая "утечку мозгов" из Европы в Америку Lack of funding, bureaucracies so complicated that even purchasing a used computer is problematic, hierarchies that hamper the joy of curiosity and creativity: all of these barriers confront European scientists and are responsible for inciting today's "brain drain" to America.
Финансовый выигрыш от либерализации движения рабочей силы будет значительно выше, чем от развития, однако необходимо найти инновационные способы обратить вспять «утечку мозгов» и стимулировать «приток мозгов» и совершенствование профессиональных навыков в стране гражданства. The financial gains from liberalizing the movement of labour would be far greater than those from development aid, but innovative ways would have to be found to reverse the brain drain and foster “brain gain” and skills development in home countries.
гражданской службы был сделан благодаря введению новой системы карьерного роста в сочетании с системой поэтапного увеличения заработной платы (декомпрессия), что призвано приостановить «утечку умов» и удержать в государственном секторе более квалифицированный и опытный персонал. Civil service reform took a step forward, with the introduction of a new career structure allied to a graduated system of salary increases (decompression), in an attempt to reverse the brain drain and to keep the more qualified and experienced staff in the public sector.
Это вовсе не означает, что в России не нужно проводить реформы. Это означает, что даже если в России будет проведена либерализация всех ее политических институтов, мы все равно будем сталкиваться с бесконечной чередой статей, оплакивающих «утечку мозгов». This doesn’t mean that Russia shouldn’t reform, it simply means that even if Russia does engage in a top-to-bottom liberalization of its political institutions we will be subject to a never ending series of articles bemoaning the “brain drain.”
Хотя страны этого региона находятся на разных стадиях развития и перехода, многие из них сталкиваются с общими проблемами, включая высокий уровень безработицы, слабость организационной базы, низкий уровень дохода на душу населения, ухудшение состояния окружающей среды, нехватку энергоресурсов, коррупцию и «утечку мозгов». While being at various stages of development and transition, many countries of the region share common problems, including high unemployment, weak institutions, low income per capita, deteriorating environmental conditions, energy shortages, corruption, and brain drain.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.