Exemplos de uso de "фактическими" em russo com tradução "de facto"

<>
Почему ваххабитское духовенство – главные противники реформ и прогресса – по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства? Why are the Wahhabi clerics, the main opponents of reform and progress, continually indulged as the Kingdom’s de facto co-rulers?
Фактически, Майкл - ее мальчик на побегушках. Michael's her de facto errand boy.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения. A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further.
Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy.
Увеличивается число супружеских пар, живущих совместно в так называемом фактическом браке. The number of couples living together in so-called de facto marriages is also increasing.
Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны. Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами. The result is a de facto separation between news and everything else.
Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого. Indeed, the US Treasury's de facto dominance within the IMF would become a thing of the past.
Результатом стало фактически "имперское президентство" с уподоблением Мубарака богам-королям Фараонам древнего Египта. The result has been a de facto "imperial presidency," with Mubarak likened to the god-king Pharaohs of ancient Egypt.
Наконец, Япония стала бы полностью функционирующей демократией, а не фактически однопартийным государством, управляемым бюрократами. At last, Japan would become a fully functioning democracy, and not a de facto one-party state run by bureaucrats.
Национальные правительства еврозоны уже действуют в унисон как фактически единое правительство, чтобы преодолеть кризис. The eurozone's national governments already are acting in unison as a de facto government to address the crisis.
Это незаконно, и фактически речь идет об аннексии обширных районов на оккупированной палестинской земле. It is an illegal, de facto annexation of extensive areas of the occupied Palestinian land.
В-третьих, он превращает Грецию в фактический загон для беженцев, совершенно к этому неприспособленный. Third, it has transformed Greece into a de facto holding pen with inadequate facilities.
Фактически в рамках ЕС снова возникнет Европейский экономический союз и Европейское соглашение о свободной торговле. Basically, the old European Economic Community and the old European Free Trade Agreement will de facto emerge anew within the framework of the EU.
Кроме того, шансы, что иракский Курдистан добьется своей независимости фактически или юридически как никогда высоки. Moreover, the chances that Iraqi Kurdistan will achieve de facto or de jure independence are greater than ever.
На карту оказался поставлен уже не уровень инфляции, а фактическое исключение из единого европейского рынка. At stake was no longer a higher rate of inflation, but de facto exclusion from the single European market.
Израильские поселения привели к фактической аннексии Израилем территории, на которой палестинцы стремятся создать свое государство. Indeed, Israeli settlements have amounted to de facto Israeli annexation of territory into which Palestinians seek to expand their state.
Твиттер - это фактически новости в реальном времени, если уметь им пользоваться, потому что в Твиттере много всего. It's like the de facto real-time newswire, if you know how to use it, because there is so much on Twitter.
Ярослав Качиньский, фактический лидер Польши, стал, вслед за Дональдом Трампом, воплощением популистской угрозы для западной демократической модели. Jarosław Kaczyński, Poland’s de facto leader, has become, next to Donald Trump, an avatar of the populist threat to the Western democratic model.
Характерным для этой перегруппировки сил в регионе является возникновение фактического союза, о котором не осмеливаются говорить вслух. This regional realignment is typified by the emergence of a de facto alliance that dare not speak its name.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.