Exemplos de uso de "ценят" em russo com tradução "prize"

<>
Ну, их ценят за их уникальный морской аромат. Well, they are prized for their unique tannic seawater flavor.
Инвесторы высоко ценят активы, которые относительно независимы, или ещё лучше, если они отрицательно коррелируют с доходностью рынка в целом. Investors prize assets that are relatively uncorrelated, or even better, negatively correlated with the returns of the market as a whole.
Однако российская ситуация выглядит намного более двойственной – в московских «Макдональдсах» по-прежнему большие очереди, да и смартфоны iPhone россияне очень ценят. But the Russian version comes with greater ambivalence; in Moscow, the lines at McDonald’s are always long and an iPhone is a dearly sought prize.
Она не может быть так безрассудна, чтоб, при живом ее уме, который так ценят в ней, отвергнуть жениха столь редкого, синьора Бенедикта. She cannot be so much without true judgment, having so swift and excellent wit, as she is prized to have, as to refuse so rare a gentleman as Signior Benedick.
Как это было и в Советском Союзе, деревенское население и представители старших поколений, кажется, ценят экономическую стабильность и общественный порядок превыше развития демократии. The country’s rural and elderly population – like those in other former Soviet countries – appears to prize economic stability and social order over democratic development.
Мы пока ещё не знаем, как именно данное решение суда повлияет на спрос на этот природный ресурс, который в странах Азии ценят за медицинские свойства. We still do not know how the court’s decision will affect demand for a resource that is prized throughout Asia for its medicinal value.
В отличие от него, западные государства больше ценят разнообразие внутри наций (права индивидуума), а между нациями они стремятся подчинить национальные культурные различия стандартам, таким как права человека, которые отражают современные ценности Запада. By contrast, Western states more typically prize diversity within nations (the rights of the individual), whereas among nations they seek to subordinate national cultural differences to standards, such as human rights, that express modern Western values.
Нет никаких сомнений, что у российского президента - уникальная биография и манера поведения в стиле мачо, в силу чего его легко изображать, как дьявола во плоти. В этом весьма преуспели западные средства массовой информации, которые высоко ценят примитивные сюжетные линии, ставя их выше сложного повествования и вдумчивого анализа. No doubt Russia’s president has a unique background and macho style that make it easy to portray him as the devil incarnate, particularly in Western media outlets that prize simple narratives over complex storytelling or analysis.
Возможно, не тем покупателям из ЕС, которые хорошо за них платят, у которых прочные экономические связи с Москвой, и которые ценят хорошие взаимоотношения с Россией, а тем странам, которые не в состоянии платить по более высоким ценам. Ведь мы хорошо понимаем, что не заплатив за билет, на дискотеку не попадешь. Perhaps not to well-paying customers in parts of the EU, the ones which have good economic ties to Moscow and prize good relations with Russia - but we can easily think of other countries that can't pay higher prices, and those who can't pay the ticket don't get admitted to the dance.
Они ценили толстую броню — защиту — превыше скорости и огневой мощи. They prized thick armor – protection – over speed and firepower.
Меня вырастили и воспитали так, что я ценю правду больше всего на свете. I was raised and educated to prize truth above all else.
Я видел многих политических лидеров, которые колебались под давлением, поэтому я ценю эту способность больше других. Having seen so many political leaders falter under pressure, I prize this ability above most others.
Пятый урок. Трамп, по всей видимости, продолжит больше всего ценить в своей администрации лояльность, так же как это делал Берлускони. The fifth lesson is that Trump will probably continue to prize loyalty above all else in his administration, just as Berlusconi has.
— Я работаю в CNN с 2001 года и уверен в одном: эта новостная организация выше всего прочего ценит точность и честность. “I’ve been with CNN since 2001, and am sure about one thing: This is a news organization that prizes accuracy and fairness above all else.
Вместо этого он будет учиться на ошибках Мао, чтобы суметь уверенно привести Китай на следующий исторический этап – и обеспечить сохранение наследия, которое он так ценит. Instead, he will learn from Mao’s mistakes, so that he can lead China effectively into the next phase of its history – and secure the legacy that he so prizes.
Возможно, Коми думал о том, что Путин высоко ценит Шредера за его работу в составе наблюдательного совета компании Volkswagen, когда тот занимал пост главы правительства в Нижней Саксонии. Perhaps Comey was thinking that Putin prized Schroeder's experience on Volkswagen's supervisory board back when he was state premier in Lower Saxony.
С таким большим количеством рисков в столь многих местах неудивительно, что инвесторы в конечном итоге будут ценить в своих портфелях ликвидность, вновь избегая рискованных основных активов, когда эти побочные риски материализуются. With so many risks in so many places, investors, not surprisingly, will eventually prize liquidity in their portfolios, while shunning riskier fixed assets again when these tail risks materialize.
Для возвращения флорентийскому государству прежней славы был нужен государь, обладающий и прививающий своим подданным дохристианские качества, которые ценили великие люди древности: это сила, умения, храбрость, преданность, гражданственность и забота об интересах общества. Returning the Florentine state to glory would require a prince who possessed and cultivated within his citizenry those pre-Christian faculties prized by great men in the ancient world, including strength, skill, courage, loyalty, honor, civic sense and public-spiritedness.
За последние несколько лет Норвегия установила особые и тесные отношения с народом Восточного Тимора, и мы высоко ценим мужество, приверженность и энергию президента Гужмана и лауреатов Нобелевской премии Рамуж-Орты и архиепископа Белу. Over the last years, Norway has developed a special and close relationship with the East Timorese people, and we have great admiration for the courage, commitment and energy of President Gusmão and Nobel Prize laureates Ramos-Horta and Bishop Belo.
Эта версия феминизма - идея о том, что женщины могут бороться за равноправие и вместе с тем играть важную роль в доме, ценить семью превыше всего и рассматривать право в контексте духовности и общества - представляется необходимой поправкой к некоторым недостаткам западного феминизма. This version of feminism - the notion that women can claim equality and still have a valued role in the home, prize family above all, and view rights in the context of community and spirituality - seems like a much-needed corrective to some of Western feminism's shortcomings.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.