Exemplos de uso de "частях" em russo com tradução "slice"

<>
Это дорога в поперечном сечении, частями. This is the road in cross-section, in slices.
Могу разрезать тебя на части после завтрака. I can slice you up after breakfast.
Интересы держателей различных частей закладных вступили в конфликт. The holders of the various slices have conflicting interests.
Так вот, снова на эту тему: часть экватора Земли. So this, again, is on the subject - a slice from the equator of the Earth.
Не только куски или части, они возвращают на переработку все обломки. Didn't just slice and dice, but came back to pick up all the pieces.
А я то думала, что вы были из части безмозглых красавцев-мужчин. And here I thought you were just a slice of brainless beefcake.
Потому что я только что скрыла от другого тебя, что ты украл часть машины времени. Because I just covered up your theft of the time travel slice from other you.
И вместо необходимой "быстрой части" через горло с острым ножом, они вообще убиты через рубка и распиливание с унылым лезвием. And instead of the required "quick slice" across the throat with a sharp knife, they are generally killed through hacking and sawing with a dull blade.
Россия и Иран намерены держать свою марионетку из небольшого шиитской части населения Сирии в качестве диктатора страны с преимущественно суннитским населением. Russia and Iran are keen to keep their puppet from the small Shia slice of Syria as dictator of its largely Sunni population.
Острия её вилки давят, прокалывают, надрезают, рассекают, делят на части пухлую жирную массу пасты, затем подхватывают порцию, и переправляют в рот. With the blade of her fork she presses down, punctures, gashes, saws, seesaws, slices into a plump, glistening pasta packet, then scoops and carries half to her mouth.
Спецификации, касающиеся требуемой толщины ломтиков, ширины полосок, размера кубиков или иных линейных параметров или характеристик частей уменьшенного размера, следует оговаривать в разделе " Дополнительная информация о продукте ". Specifications regarding the desired slice thickness, strip width, cube size, or other dimensions or characteristics of size-reduced pieces shall be specified under “Additional product options.”
В настоящий момент, для тех добрых людей, которые не поддерживают юго-восточную политику, линия контроля с 1947 г. является границей, которая делит Кашмир на две части. On their, uh, southeast asian politics, The line of control is the 1947 border That slices kashmir in half.
Российские войска и российские агенты контролируют часть восточных территорий Украины, ситуация становится все больше похожей на замороженный конфликт — и это наилучший вариант развития событий для правительства Украины. Russian forces and Russian proxies control a slice of eastern Ukraine, and that conflict looks like it’s frozen — and that’s the best-case outcome for the Ukrainian government.
Для группы избранных стран, представляющих малую часть от мирового населения, сжигание ископаемого топлива предоставило эру бурного роста, вступление в драматические улучшения в производительности, доходах, богатстве и уровне жизни. For a group of select countries representing a small slice of the global population, burning fossil fuels enabled an era of explosive growth, ushering in dramatic improvements in productivity, income, wealth, and standards of living.
Никто не считает, что кампания будет выиграна или проиграна в твиттере — это всего лишь часть огромных усилий в сфере коммуникаций, которые прилагаются в киберпространстве в рамках предвыборных кампаний. No one believes the campaign will be won or lost on Twitter; it’s just one slice of an enormous communication effort the presidential campaigns are waging in cyberspace.
Вообще, значительная часть денег, накапливаемая богачами, - это то, что экономисты называют рентами, которые возникают не из-за увеличения размера экономического пирога, а из-за присвоения большей доли существующего пирога. Indeed, much of the money that accrues to those at the top is what economists call rents, which arise not from increasing the size of the economic pie, but from grabbing a larger slice of the existing pie.
Но оно становится беззащитным перед другими рисками, особенно если ограничивает свои инвестиции в ту часть фондовых активов американского Казначейства и высококачественных корпоративных облигаций, которую американские политики с легкостью готовы отдать иностранцам. But it is exposed to other risks, especially if it confines its investments to that slice of the asset pool, US Treasury and high-grade corporate bonds, that American politicians are comfortable having foreigners own.
С такой точки зрения у России есть несколько способов для наращивания напряженности в восточной Украине и для создания там новых проблем. У нее также имеются необходимые силы для оккупации части ее территории. Seen thus, Russia has several ways to foment more trouble in eastern Ukraine, and the forces necessary to occupy a slice of it.
Но в настоящее время, как отметил вчера Мартин Уокер (Martin Walker) из Guardian, "американские надежды на получение большой части этих контрактов натолкнулись на препятствия из-за невнятного договора о переработке ядерного топлива.... But at present, as Martin Walker noted yesterday: "American hopes of winning a major slice of these contracts have been stalled over an elusive agreement on reprocessing nuclear fuel....
На вторжение России на Украину г-н Обама отреагировал заявлением о том, что этот шаг обречен на провал. Однако 20 месяцев спустя г-н Путин контролирует Крым и часть территорий востока Украины и уже добился согласия Запада на политическое урегулирование, которое, в случае полной реализации его условий, подорвет основы демократического правительства Украины. Mr. Obama responded to Russia’s invasion of Ukraine by predicting it would be self defeating; 20 months later, Mr. Putin controls Crimea and a slice of eastern Ukraine and has won Western agreement for a political settlement that, if fully implemented, will cripple Ukraine’s democratic government.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.