Ejemplos del uso de "что толку" en ruso
А что толку исправлять, если придет один парень и опять его сломает?
What's the use of having it fixed when some guy will come along and unfix it?
Я дал вам обоим землю, в то время как я всё ещё жив, и что толку?
I gave you both land while I am still alive, but what's the use?
Что толку сохранять нашу группу, если вы намерены уморить нас голодом?
What's the point of keeping my group alive if you're just gonna starve us to death?
Что толку быть копом в Городе Грехов, если не пользоваться льготами?
What's the point of being a Sin City cop, if you don't get the perks?
И поэтому я спрашиваю вас, что толку в революции, если приходится продать машину, чтоб её начать?
And so I ask you, what is the point of a revolution if you have to sell your car to afford it?
Благодаря этим «нет» вес машины не увеличивался, однако люди начали жаловаться, что толку от такого истребителя не будет. Тогда Лох, наконец, рассказал о своей зарождающейся ракете.
Saying no kept the weight down, but people began complaining that the jet would never be useful, so Loh finally revealed his incubating missile.
По мнению ученых, наша способность помнить прошлое, но не будущее, что является сбивающим с толку проявлением стрелы времени, также может рассматриваться как возрастание корреляций между взаимодействующими частицами.
According to the scientists, our ability to remember the past but not the future, another historically confounding manifestation of time’s arrow, can also be understood as a buildup of correlations between interacting particles.
Хорошо, что ты решил проблему сбивания с толку.
Okay, well, I'm glad you solved the problem of "confusing".
Психиатрические службы во всем мире в значительной степени основаны на предположении о том, что быть расстроенным или сбытым с толку – это своего рода состояние, сходное с медицинскими заболеваниями.
Mental health services around the world are largely based on the assumption that being upset or disoriented is a sort of condition like medical illnesses.
Люди, занимающиеся статистикой вне финансов скажут вам, что вся эта процедура довольно бессмысленна и сбивает с толку.
As statistical practitioners in fields outside of finance will tell you, this whole procedure is quite meaningless and often misleading.
Можно предположить, что в сегодняшнем сетевом мире, паранойя Фишера и личные пороки сбили бы его с толку задолго до того, как он стал чемпионом.
One suspects that in today’s online world, Fischer’s paranoia and personal flaws would have tripped him up long before he became champion.
Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их.
The same befuddled men, even more thin-skinned and peevish in the aftermath of WHAT HAPPENED than their smuggler and wrecker ancestors had been, roamed angrily from pub to pub, ready to raise a hand to any woman who dared to refuse or twit them.
Но дезориентирующие аналогии с коммунизмом и с холодной войной сбивают с толку американцев в их взглядах и представлениях и создают опасность того, что мы по ошибке примем часть за целое.
But misleading historical analogies with Communism and the Cold War cloud American perceptions and encourage us - dangerously - to mistake parts for the whole.
Он сказал, казалось, сбитый с толку: «Я ничего не слышал, так что ничего не могу сказать.»
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
Тогда меня осенило, что они говорили по-испански.
Then it dawned on me that they were speaking Spanish.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad