Exemples d’usage de "Легше" en ukrainien avec traduction en russe

<>
Разом творити добро набагато легше! Вместе делать добро намного легче!
Легше знайти інший, більш слабкий. Проще найти другой, более слабый.
Завдяки всьому цьому картинка легше сприйматиметься людським оком. Поскольку такой шрифт намного легче воспринимается человеческим глазом.
Таку схему було легше збалансувати. Такую схему было легче сбалансировать.
"Користуватися реєстром нерухомості стане легше "Пользоваться реестром недвижимости станет проще
↑ "Грузію легше завоювати, ніж Вірменію". ^ "Грузию легче завоевать, чем Армению".
"Руйнувати завжди легше, ніж будувати" "Разрушить всегда проще, чем построить.
Завжди легше плисти за течією. Всегда легче плыть по течению.
З такими партнерами завжди легше домовлятися. С такими людьми всегда проще договориться.
Треновані люди легше переносять стрес. Тренированные люди легче переносят стресс.
Підібрати підходящий варіант - легше простого. Подобрать подходящий вариант - легче простого.
Чим більше пережитого, тим легше. Чем больше пережитого, тем легче.
Погано освіченими людьми легше керувати. Не информированным человеком легче управлять.
Часто легше висловитися незнайомій людині. Зачастую легче высказаться незнакомому человеку.
Виховувати дитину легше, ніж перевиховувати. Воспитывать детей легче, чем перевоспитывать.
Легше розносити страви на стіл. Легче разносить блюда на стол.
Це допоможе легше сприймати подію. Это поможет легче воспринимать произошедшее.
І легше, ніж я чекала. И легче, чем я ждала.
Тим легше подобаємося ми їй Тем легче нравимся мы ей
Цим легше користатись, ніж пояснювати. Этим легче пользоваться, чем объяснять.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !