Beispiele für die Verwendung von "abgesehen davon, dass" im Deutschen

<>
Abgesehen davon war er bei guter Gesundheit. Ce nonobstant, il était en bonne santé.
Abgesehen davon muss man wissen, dass ich mir von Zeit zu Zeit etwas Ironie erlaube. À part ça, il faut savoir que je me permets un peu d'ironie de temps en temps.
Er war völlig erschöpft davon, dass er den ganzen Tag gelaufen war. Il était complètement épuisé d'avoir marché toute la journée.
Die Gewalt lebt davon, dass sie von anständigen Leuten nicht für möglich gehalten wird. La violence repose sur le fait que les gens convenables ne la tiennent pas pour possible.
Unabhängig davon, dass du beschätigt bist, du musst deine Hausaufgabe machen. Tout occupé que tu sois, tu dois faire tes devoirs.
»Was ist der Unterschied zwischen Deutschen und Österreichern?« »Letztere träumen davon, dass Erstere bei ihnen einfallen.« « Quelle est la différence entre les Boches et les Autrichiens ? » « Les seconds rêvent d'être envahis par les premiers. »
Man muss davon ausgehen, dass alles, was man online macht, öffentlich ist. On doit supposer que tout ce qu'on fait en ligne est public.
Du solltest davon ausgehen, dass wir nicht genug Geld haben werden, um alles zu kaufen, was wir wollen. Tu devrais supposer que nous n'aurons pas assez d'argent pour acheter tout ce que nous voulons.
Viele sind davon überzeugt, dass er beratungsresistent ist. Nombreux sont convaincus qu'il est imperméable aux conseils.
Ich aber bin davon überzeugt, dass wir, wenn wir weiterkommen wollen, die Dinge, die uns auf der Seele brennen und die oftmals nur hinter verschlossenen Türen gesagt werden, offen aussprechen sollten. Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le coeur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées.
Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind. Nous sommes convaincus que vous êtes à la hauteur du défi qu'offre ce nouveau poste.
Ich habe ihn davon überzeugt, dass er falsch lag. Je l'ai convaincu qu'il avait tort.
Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden. Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux.
Er versucht mich immer davon zu überzeugen, dass seine eigenen Verse außergewöhnlich beeindruckend sind. Il essaie toujours de me convaincre du fait que ses propres vers sont extraordinairement impressionnants.
Ihr werdet bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe. Vous serez bientôt convaincu que j'ai raison.
Sie werden bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe. Vous serez bientôt convaincu que j'ai raison.
Ich habe kürzlich eine belgische Japanologin gefragt, ob sie wisse, ob man in Japan Belgologie studieren könne, aber sie hatte davon noch nie gehört und vermutete, dass das nicht möglich sei. J'ai récemment demandé à une japanologue belge, si elle savait, si on pouvait étudier la belgologie au Japon, mais elle n'en avait encore jamais entendu parler et supposait que ce n'était pas possible.
Wie kommt's, dass du davon gehört hast? Comment en as-tu entendu parler ?
Sie heiratete, ohne dass ihre Eltern davon wussten. Elle se maria, sans que ses parents ne le sachent.
Verdammt noch mal, wie oft soll ich dir noch sagen, dass du die Finger davon lassen sollst?! Bon dieu ! Combien de fois dois-je encore te dire de ne pas toucher à ça ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.