Beispiele für die Verwendung von "schlage vor" im Deutschen

<>
Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen. Je propose que l'on sorte le vendredi.
Ich schlage vor, du hältst dich da raus. Je propose que tu restes en dehors de ça.
Lori hat eine zehnminütige Pause vorgeschlagen. Laurie a proposé une pause de dix minutes.
Er schlug vor, eine Runde schwimmen zu gehen. Il proposa que nous allions nager.
Wir schlugen vor, dass sie den Schaden ersetzen solle. Nous avons proposé qu'elle dût rembourser les dégâts.
Leider war das Hotel, das du vorgeschlagen hast, völlig ausgebucht. Malheureusement, l'hôtel que tu as proposé était complet.
Die Einvernehmlichkeit deutet darauf hin, dass wir gegen die vorgeschlagene Idee sind. Le consensus indique que nous sommes opposés à l'idée proposée.
Ich werde ihn als Vorsitzenden vorschlagen, ob es dir gefällt oder nicht. Je le proposerai comme président, que ça te plaise ou non.
Wenn wir einen Kandidaten vorschlagen, wird es entweder ein Mann oder eine Frau sein. Si nous proposons un candidat, ça sera soit un homme soit une femme.
Das Frustrierendste, was dir auf Tatoeba passieren kann, ist, dass du jemanden auf einen Fehler aufmerksam machst und er ihn nicht nur nicht korrigiert, sondern auch die Variante mit der von dir vorgeschlagenen Verbesserung erstellt... ohne sich bei dir zu bedanken. La chose la plus frustrante qui puisse t'arriver, sur Tatoeba, c'est de signaler une faute à quelqu'un, et que non seulement il ne la corrige pas, mais qu'il crée la variante avec la correction que tu proposes...sans te dire merci.
Ich schlage vor, dass du eine Verhaltenstherapie beginnst, um deine Kommabesessenheit zu heilen. Je suggère que tu entames une thérapie comportementale afin de te guérir de ton obsession des virgules.
Einem hungrigen Menschen schlage keine Unterhaltung vor. On ne propose pas de divertissement à un homme affamé.
Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe. Je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe.
Nimm dich vor dem Wolf im Schafspelz in Acht. Prends garde du loup déguisé en agneau.
Wenn deine Augen eine schöne Frau erblicken, dann schlage sie nieder. Quand tes yeux aperçoivent une belle femme, assomme-la.
Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik. Il réussit dans toutes les matières et, par-dessus tout, en mathématiques.
Als Treffpunkt schlage ich die goldene Reiterstatue vor. Wenn du vor dem Hauptportal des Doms stehst, siehst du sie auf dem anderen Ufer des Flusses. Comme point de rencontre, je propose la statue équestre dorée. Quand tu te trouves devant le porche principal de la cathédrale, tu la vois sur l'autre berge du fleuve.
Sie hat große Angst vor Hunden. Elle a très peur des chiens.
So schlage ich zwei Fliegen mit einer Klappe. Comme ça, je fais d'une pierre deux coups.
Ich habe vor dem Abendessen gelernt. J’ai étudié avant de dîner.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.