Beispiele für die Verwendung von "sich vergnügen" im Deutschen

<>
Sie vergnügte sich auf dem gestrigen Fest. Elle s'est amusée à la fête d'hier.
Sie vergnügte sich auf dem gestrigen Fest. Elle s'est amusée à la fête d'hier.
Braga betet, Porto arbeitet, Coimbra studiert und Lissabon vergnügt sich. Braga prie, Porto travaille, Coimbra étudie et Lisbonne s'amuse.
Sie unterhielten sich wie alte Freunde. Ils s'entretinrent comme de vieux amis.
Ich fand wenig Vergnügen am Lesen. Je trouvai peu de plaisir à la lecture.
Schau mal, was sich draußen tut. Regarde ce qui se passe dehors.
Es ist kein Vergnügen. C'est pas une partie de plaisirs.
Leider hat er sich bei dem Unfall das Bein gebrochen. Malheureusement, il s'est cassé la jambe dans l'accident.
Wir hörten mit Vergnügen seinen spritzigen Anekdoten zu. Nous écoutions avec plaisir ses anecdotes pétillantes.
Sein großer Bruder und er gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Son grand frère et lui se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Des Lebens großes Vergnügen ist es, das zu tun, wovon die Leute sagen, dass man es nicht zu tun vermöchte. Le grand plaisir de la vie, c'est de faire ce que les gens disent que vous ne pouvez pas faire.
Sein Zustand befindet sich zwischen Hammer und Amboss. Sa situation est entre le marteau et l'enclume.
Es scheint als sei die Mutter der Algebra dem Vergnügen nicht abgeneigt gewesen, angesichts der großen Anzahl an Männern, die "Vater der Algebra" genannt werden. Il semble que la mère de l'algèbre n'était pas réticente au plaisir, vu le grand nombre d'hommes appelés «père de l'algèbre».
Der Gitarrist schmiss sich in die Menge. Le guitariste s'est jeté dans la foule.
Mit Vergnügen würde sie in die Zeit ihrer Jugend zurückkehren. Elle adorerait retourner au temps de sa jeunesse.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Istvan Ertl ist ein Esperanto-Autor, der mit großem Vergnügen mit Wörtern und ihren Bedeutungen spielt Istvan Ertl est un auteur de langue espéranto, qui joue avec grand plaisir avec les mots et leurs significations.
Ihre Furcht legte sich allmählich. Sa peur s'apaisait progressivement.
Er hat es mit Vergnügen mit uns gemacht. Il l'a fait avec nous avec plaisir.
Anderen zu helfen heißt sich selbst zu helfen. Aider les autres, c'est s'aider soi-même.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.