Beispiele für die Verwendung von "Bleibt" im Deutschen

<>
Bleibt noch eine weitere Sorge: Остается еще одна причина для беспокойства:
Auch die Sicherheit bleibt ein ernstes Problem. Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства.
Bleibt die Unterstützung der Rebellen. Остается возможность поддерживать повстанцев, но каких и как?
Bleibt der Waggon auf seinem Gleis, werden alle fünf Menschen getötet. Они все погибнут, если вагон продолжит движение по этому рельсовому пути.
Diese Belehrung bleibt weiterhin gültig. Этот урок остается в силе.
Aber wenn der Anteil der höchsten Einkommensgruppen weiter steigt, bleibt das Problem chronisch. Но если доля групп с самым высоким уровнем доходов продолжает расти, проблема будет хронической.
Unser leitender Grundsatz bleibt immer: Нашим руководящим принципом всегда остается:
Während das iranische Regime weiterhin aggressiv antiamerikanisch bleibt, ist das iranische Volk offen proamerikanisch. В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев.
Dennoch bleibt eine Hauptfrage unbeantwortet: Но все же ключевой вопрос остается без ответа:
Für diejenigen, die nach Signalen der Erholung vom weltweiten Abschwung suchen, bleibt Indien der Hoffnungsträger. Итак, тем, кто ищет признаки выхода из глобального экономического спада, следует продолжать следить за Индией.
Subjektiv bleibt nur noch eine Frage: Субъективно, единственный оставшийся вопрос:
Frankreich bleibt ein Sorgenkind, wie auch der Abstieg Italiens von einer soliden Expansion zur Stagnation. Франция продолжает вызывать настоящее беспокойство, так же, как и ослабление Италии от стабильного роста к стагнации.
Dennoch bleibt die Situation insgesamt fragil. Но общая картина остается блеклой.
In wohlhabenden Ländern sollte der Patentschutz beibehalten werden, damit die Pharma-Industrie weiterhin innovationsfreudig bleibt. Необходимо продолжать защиту патентов в богатых страных, чтобы стимулировать фармацевтическую промышленность к изобретениям.
So bleibt Amerikas demokratische Ethos bestehen. Это остается чертой американского демократического характера.
Drei Jahre nach der globalen Finanzkrise bleibt die Weltwirtschaft ein verwirrender Ort - und aus gutem Grund. По прошествии трех лет глобального финансового кризиса глобальная экономика продолжает приводить нас в смятение - и тому есть веские причины.
Sony bleibt mit Weltklasse vorne dran; Впереди остается компания мирового класса Sony;
Während die Märkte auch weiterhin die peripheren EU-Länder belagert, bleibt die Regierung Yoshihiko Noda wachsam. Пока рынки продолжают осаду периферийных стран ЕС, правительство Есихико Нода не снижает бдительности.
Japans Kultur bleibt nach innen gerichtet. Культура Японии остается направленной вовнутрь.
"Wird hier weiterhin geschlampt, so bleibt den Migranten nichts anderes übrig als die Selbstverteidigung und die Bewaffnung". "Если они будут продолжать действовать так же неуклюже, у мигрантов не будет другого выбора, кроме вооруженной самообороны".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.