Ejemplos del uso de "Haushaltes" en alemán

<>
Was sollte die Priorität der Regierung hinsichtlich ihres Haushaltes für Ausbildung darstellen? Какими должны быть приоритеты правительства в бюджете на образование?
Es wird in vielen Bereichen, einschließlich des Haushaltes, über eine gemeinsame Entscheidungsbefugnis verfügen. Он будет иметь право коллегиального принятия решений по значительно большему количеству вопросов, в том числе по бюджету.
Die USA sind zudem mit politischen Zwängen in Bezug auf die Konsolidierung ihres Haushaltes konfrontiert: США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов:
Braucht die Eurozone einen eigenen Haushalt? нуждается ли еврозона в своем собственном бюджете?
die Finanznöte der Haushalte mittleren Einkommens. тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода.
Eine Konjunkturerholung wird große Verschiebungen bei Handelsungleichgewichten, Technologien und öffentlichen Haushalten erfordern. Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов.
Am wichtigsten ist der Anteil des Nationaleinkommens, den die Haushalte zurückbehalten. Первое и самое основное - это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям.
Die Hauptschuldigen waren die USA, wo die Verbraucher - unterstützt von leichtsinniger Kreditvergabe an nicht kreditwürdige Haushalte - massiv Geld borgten, um Häuser und Autos zu kaufen. США, где потребители, подталкиваемые беспечным предоставлением займов на некредитоспособное домовладение, наодалживали слишком много на покупку домов и автомобилей, были основным виновником.
Der Haushalt wird weiter gekürzt werden müssen. Стесненность бюджета продолжится.
Die Mütter kümmern sich um Kinder und Haushalt. Матери заботятся о детях, ведут домашнее хозяйство.
Die Erholung begann erst, nachdem die Bilanzschwächen in den Finanz-, Haushalts- und Unternehmenssektoren angegangen wurden. Восстановление началось только после того, как было обращено внимание на слабости балансов в финансовом, бытовом и корпоративном секторах.
In Deutschland, beispielsweise, bestehen 39 Prozent der Haushalte nur mehr aus einer Person. В Германии, например, 39% домовладений состоят всего лишь из одного человека.
Chiles fiskalische Institutionen sorgen für einen antizyklischen Haushalt. Налогово-бюджетные институты Чили гарантируют устойчивость бюджета к воздействию смен экономических циклов.
Haushalte würden sich auf eine vollkommen unverantwortliche Weise verhalten. Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Das heißt nicht, dass die Erholung der Haushalte in der Zeit nach der Krise ignoriert werden darf. Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
Ein großer Teil dieser beiden Einkommensströme (Unternehmen und Regierung) muss an die privaten Haushalte weitergeleitet werden. Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений.
Die 50 amerikanischen Staaten müssen ausgeglichene Haushalte einhalten. 50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Die Arbeitslosigkeit und die Schuldenstände der Haushalte bleiben hartnäckig hoch. Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне.
Mit der Anhäufung riesiger Haushalts- und Leistungsbilanzüberschüsse verfolgte Russland bis vor Kurzem eine erstaunlich konservative makroökonomische Politik. До недавних пор Россия проводила восхитительно консервативную макроэкономическую политику при огромных бюджетных излишках и активном сальдо текущего платежного баланса.
Im Gegensatz dazu macht in Indien gerade die Großfamilie der Kernfamilie Platz, die mittlerweile 64 Prozent aller Haushalte ausmacht. В противоположность этому, расширенные семьи в Индии уступают место семьям, состоящим из родителей и детей, на долю которых в настоящее время приходится 64% домовладений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.