Exemples d'utilisation de "Herr der Lage" en allemand

<>
Er fühlte sich als Herr der Lage. Он чувствовал себя хозяином положения.
Herr der Ringe Властелин колец
Es ist außerdem in der Lage, Aufmerksamkeit zu spüren. Это также сенсорная система готовности.
Libyens Herr der Fliegen Ливийский "Повелитель мух"
Und ich denke, dass wir in der Lage sind diese Verpflichtung auf uns zu nehmen, aber nur, wenn wir alles geben. И я считаю, что мы справимся с этим вызовом, но только если приложим все усилия.
Jeltsins Sieg entschied ein für alle Mal, wer der Herr der Wirtschaftspolitik sein würde. Победа Ельцина обозначила силы, которые управляли Россией и определяли экономическую политику страны.
Ich glaube, in ein paar Jahren werden wir in der Lage sein, alle Hirnmechanismen zu verstehen, die uns zu jemanden hinziehen und zu anderen nicht. Я думаю, что в обозримом будущем мы придем к пониманию разнообразных механизмов работы мозга, ответственных за данное явление.
Ich möchte, dass sie sprichwörtlich dazu in der Lage sind, ihrer Fantasie freien Lauf zu lassen in diesen Erfahrungen und sie so zu ihren eigenen zu machen. Буквально, я хочу, чтобы они могли воплотить своё воображение в этих мирах, и сделать их частью себя.
Und wie wir schon gehört haben, gibt es einen Weg auf dem wir versuchen diese Frage zu beantworten und dank dem wir nun auch in der Lage dazu sind. И как мы уже слышали, есть способ, которым мы пытаемся и теперь уже можем ответить на этот вопрос.
Und deshalb, bin ich heute hier um Ihnen einen ersten Einblick davon zu geben, wozu das neue Teleskop, Kepler, in der Lage war, uns in den letzten Jahren zu erzählen. Сегодня, я здесь на самом деле, для того чтобы дать вам первое впечатление о том что новый телескоп, Кеплер, смог рассказать нам в последние несколько недель.
Und in großem Maßstab in der Lage sein, eine bevorstehende Epidemie zu beobachten mit minimalem Input von Leuten. Так вы сможете в огромном масштабе отследить приближающуюся эпидемию с минимальной информацией от людей.
Möglicherweise sind wir gar nicht in der Lage dazu, so viel saubere Energie zu produzieren. Есть вероятность, что мы даже не способны производить столько экологически чистой энергии.
Wir wissen nun, dass wir eine Institution erschaffen müssen, die in der Lage ist, den finanziellen Raum für Finanzspekulationen zu regulieren. мы уже знаем, что нам необходима организация, способная наладить управление в финансовой сфере с точки зрения спекуляций.
Mit dieser Technik waren die Spezialisten des UCAL Medizinzentrums in der Lage zu identifizieren, wo genau diese Kompression im Schlauch passierte. Применяя данную технологию, специалисты Медицинского центра Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе смогли определить местонахождение сжатия кровеносного сосуда.
Und ich als Dienstleister wäre niemals in der Lage, Ihnen ein Auto für eine Stunde zur Verfügung zu stellen, wenn ich Transaktionskosten tragen müsste. А для меня, как для поставщика услуги, было бы невозможно дать вам машину на час, если операционные расходы были бы существенными.
Sie sind in der Lage, ihren Verkehr mit bemerkenswerter Geschwindigkeit zu steuern. Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Es zeigt sich, dass sie prinzipiell nicht in der Lage ist, das zu tun, was sie soll. Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности.
Wie auch immer, wie Sie in einem Moment sehen werden, war Susana in der Lage den Flugmotor einzuschalten, welcher das Äquivalent des Rückenmarks dieser Fliegen ist, und brachte einige der kopflosen Körper dazu, wirklich abzuheben und davonzufliegen. В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали.
Ein Auto fahren führt nur dazu, dass etwas geht, denn Chicago ist nicht in der Lage, etwas zu besitzen. В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
Ich bin optimistisch, denn ich glaube, wir sind in Momenten größter Herausforderung in der Lage, die Ablenkungen beiseite zu legen und der Herausforderung, die uns die Geschichte stellt, gegenüber zu treten. Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !