Exemples d'utilisation de "Meng" en allemand
Natürlich fügt das Gehirn eine Menge Informationen über das was passiert in die Signale von der Retina ein.
И, конечно же, мозг добавляет много информации о том, что происходит к сигналам, идущим от сетчатки.
Wenn man dieselbe Menge Scham in die Schale gibt und sie mit Empathie versetzt, kann sie nicht überleben.
Если вы поместите то же количество стыда в лабораторную посуду и добавите сочувствие, то стыд не выживет.
Es summiert sich, wenn hunderte Millionen Bauern auf der ganzen Welt dem Markt jeweils nur eine kleine Menge Getreide entziehen.
Немного зерна, которое убирают с рынка сотни миллионов фермеров во всем мире, добавляет масла в огонь.
Ferner führt man aus, dass auch die USA und ihre Verbündeten enorme Mengen an Waffen in Konfliktgebiete wie beispielsweise Südasien und den Nahen Osten liefern.
Они также добавляют, что США и их союзники тоже доставляют большой объем оружия в области конфликтов, включая Южную Азию и Ближний Восток.
Und eine Menge davon endet dann letztendlich im Meer, was aber wiederum einen gute Geschichte ist, wenn man ein paar Charaktere daran knüpfen kann - besonders wenn diese sich nicht ausstehen können, wie diese beiden.
И большое его количество вымывается в океан, и это отличная история, если добавить в неё пару героев, особенно если они не выносят друг друга, как эти двое.
Zu den kontroversen EU-Verordnungen gehört u.a. die verbindliche Beimischung von Bioethanol zu Kraftstoffen, die in ihrer Folge naturschädigend ist, des weiteren das Verbot der zuverlässigen Quecksilberthermometer, nur weil diese eine relativ geringe Menge dieses Gefahrenstoffes enthalten, oder auch die Richtlinie zur Größe von Hühnerkäfigen, wegen der in diesem Jahr Eier wesentlich teurer wurden.
К спорным распоряжениям ЕС относится, например, и обязательное добавление биокомпонентов в топливо, что в результате наносит вред природе, а также запрет на использование надежных ртутных градусников только потому, что они содержат относительно небольшое количество опасных веществ, или директива о размере клетки для кур, вследствие чего в этом году существенно подорожали яйца.
Die Zeitungen dieser Welt sind voll von Meldungen über Honig, der mit industriellen Süßmitteln versetzt wurde, Konservendosen, die mit Bakterien und überhöhten Mengen an Konservierungsmitteln belastet sind, Reiswein, der mit Industriealkohol gepanscht wurde sowie Fisch, Aal und Schrimps, die unter Einsatz von hochdosierten Antibiotika auf Fischfarmen gezüchtet und anschließend mit Formaldehyd gespült werden, um die Bakterienzahl zu senken.
Мировая пресса заполнена историями о меде, содержащем промышленные подсластители, консервах, зараженных бактериями и содержащих избыточное количество добавок, сакэ с добавлением технического спирта, а также выращенных на фермах рыбе, угрях и креветках, которым скармливают большие дозы антибиотиков, а затем промывают формалином, чтобы снизить содержание бактерий.
Das kann nicht einfach durch Kontrolle der Geldmenge geschehen.
Этого нельзя сделать, просто контролируя денежные ресурсы.
In der Tat ist Innovation einfach eine Teilmenge wissenschaftlicher Erkenntnisse.
В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний.
Je größer diese Menschenmenge, desto mehr potenzielle Innovatoren beinhaltet sie.
Чем больше группа людей, тем больше потенциальных новаторов в ней.
Wir sollten da schon von der Hälfte, einem Viertel, einem Zehntel der Energiemenge ausgehen.
Речь должна идти о сокращении до половины, до четверти, до одной десятой доли энергии.
was, wenn diese Menschenmenge genug lernen könnte, um Internet-Beitragende zu sein, anstatt Internet-Konsumenten?
что если в эта масса людей смогла бы изучить достаточно, чтобы стать сообществом достойных участников, а не сообществом потребителей?
Selbst dort, wo die Niederschlagsmenge nicht abnimmt, trocknet der Boden aufgrund der stärkeren Verdunstung aus.
даже там, где осадков не становится меньше, повышенное испарение высушивает почвы.
Die Fed und auch die Europäische Zentralbank pumpten kürzlich massive Geldmengen in das weltweite Finanzsystem.
Федеральный Резерв и Европейский Центральный Банк недавно вкачали огромное количество ликвидности в глобальную финансовую систему.
Ein Spießrutenlauf durch die wütende Menschenmenge, einige trugen Motorradhelme, um sich vor Verletzungen zu schützen.
Чтобы избежать ранений, они использовали толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы.
Wenn Geld Macht bedeutet, dann dürfen Frauen nicht länger von der Kontrolle der Geldmenge ferngehalten werden.
Если деньги - это власть, женщины не должны больше исключаться из управления их снабжением.
Die gute Nachricht ist, dass die für Durstlöschung, Kochen, andere Hausarbeiten und Sanitärversorgung benötigte Wassermenge gering ist.
Хорошие новости - это то, что количество воды, которая необходима для питья, приготовления пищи, других домашних работ и использования в целях гигиены, является небольшим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité