Beispiele für die Verwendung von "Verlangen" im Deutschen mit Übersetzung "требовать"

<>
Das verlangen diese anderen Kulturen." Того требует культура тех стран.
Wir verlangen von unseren Vertretern technische Kenntnisse Мы требуем от наших представителей технических знаний
Sie alle verlangen die Rückgabe des Geldes. Они все требуют возврата денег.
Anpassungen der riesigen Ungleichgewichte der Leistungsbilanzen verlangen? Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета?
Kann man von einem Präsidenten wirklich mehr verlangen? Можно ли требовать большего от президента?
Revolutionen verlangen nach moralischer Klarheit und unerschütterlicher Überzeugung. Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений.
Aber diese Prinzipien verlangen keine bestimmten institutionellen Lösungen. Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений.
Die Israelis verlangen und verdienen auch mehr Sicherheit. Израильтяне также требуют и заслуживают улучшение ситуации с безопасностью.
Es ist scheinbar sehr vernünftig, das zu verlangen. И вроде бы они вправе требовать этого.
Wir verlangen, dass Sie sich an unsere Vorgaben halten Мы требуем соблюдения наших предписаний
Die Interessen des Westens verlangen, dass wir engagiert bleiben. Интересы Запада требуют сохранения участия.
Die albanischen Fragen verlangen jetzt selbst gemachte albanische Kompromisse. Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов.
Ich würde ihn benutzen und Dinge von ihm verlangen. Я управляла им и требовала от него взамен.
Ist es totalitär Lesen, Schreiben und Mathematik zu verlangen? Это тоталитарно требовать чтения, письма и арифметики?
Aus Angst vor einem schwächeren Peso verlangen verschreckte Investoren Dollars. Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов.
Wieso sonst verlangen die Griechen die Rückgabe der Pantheon-Skulpturen? Зачем тогда греки требуют вернуть Мраморы Элгина?
Die malaiischen Muslime in Thailands Südprovinzen verlangen ihren eigenen politischen Raum. Малайские мусульмане южных провинций Таиланда требуют своего собственного политического пространства.
Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten. Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях.
Die Wertpapiergesetze verlangen, dass die Emittenten von Unternehmensanleihen alle möglichen Risiken genau angeben. Законы о ценных бумагах требуют, чтобы эмитенты корпоративных облигаций обстоятельно обозначили все возможные риски.
Seit er nicht mehr Fußball spielt, verlangen die Argentinier ihm sogar noch mehr ab. Сейчас, когда он больше не играет в футбол, аргентинцы требуют еще большего.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.