Verwendungsbeispiele von "art" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Ein Gutteil der Welt wird auf diese Art regiert. Значительная часть мира управляется таким образом.
Nur setze ich sie in einer zeitgenössischeren Art und Weise ein. Я просто интерпретирую это в более современной манере.
Das ist ein Bild, das ich erst neulich fertiggestellt habe, es ist, wenn man es aus der Ferne anschaut, eine Art neogothische Karikatur einer Fabrik, die Abgase in die Luft kippt. Эту работу я только недавно завершил, которая если вы отойдёте на расстояние, выглядит как некое неоготическое, мультяшное изображение завода, выбрасыващего отходы.
Teilen Sie uns bitte mit auf welche Art und Weise Sie die Ware üblicherweise versenden? Сообщите нам, пожалуйста, каким образом Вы обычно отправляете товар?
Auf diese Art gelang es ihr, Volkswirtschaften und Gesellschaften radikal zum Besseren zu verändern. Именно таким образом ему удалось радикально преобразовать к лучшему экономику и общество в различных странах.
Rogosin verkörpert alle drei in der eindrucksvollsten, beharrlichsten und öffentlichsten Art und Weise. Рогозин - тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере.
Wir tun unser Bestes, basierend auf unserer Ausbildung und der Art, wie der Krebs ausschaut und wie es sich anfühlt, und seinen Zusammenhang mit anderen Geweben und all unserer Erfahrung, wir sagen dann, der Krebs ist beseitigt. Мы прилагаем максимум усилий, основываясь на нашей подготовке, на том, как рак выглядит, как он ощущается, как взаимодействует с другими тканями организма, основываясь на всем нашем опыте, и знаете, говорим, что рака больше нет.
Und trotzdem beobachten wir sehr wenig Diskussion darüber, auf welche Art und Weise sich die nächste Form entwickeln könnte. И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
Auf diese Art und Weise bekommen die Bürger was sie benötigen, allerdings effizienter und zudem billiger. Таким образом, граждане получают то, что им нужно, но более продуктивно и дешево.
Und es dreht sich alles um diese Frage - natürlich in einer sehr künstlerischen und indirekte Art und Weise. И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере.
Der Grund dafür ist, wenn ich es auf eine normale Kurve zeichnen würde, wo, sagen wir, das hier die Jahre sind, also die Zeitachse einer Art, und das hier ist ein beliebiges Mass der Technologie, welches ich mit einem Graphen darstellen will, dann wird der Graph albern. Отвечаю, если я нарисую нормальную кривую, на которой это, предположим года, это время, а здесь единицы, в которых мы измеряем развитие технологий, которое я пытаюсь изобразить, то график будет выглядеть довольно нелепо.
Tatsächlich ist es so, dass der Verfassungsvertrag klarer definiert, welche Kompetenzen zwischen der EU und ihren Mitgliedstaaten geteilt werden sollten und auf welche Art und Weise. Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.
Auf diese Art könnte der Islam wirklich eine Quelle der Inspiration für die europäische Wertegemeinschaft werden. Таким образом, ислам мог бы реально стать источником вдохновения для европейского сообщества ценностей.
Die Art und Weise, wie der Wahlprozess in Simbabwe seit März über die Bühne ging, war eine verfassungswidrige Fortsetzung der Regierungsverhältnisse. Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства.
Das ist das erste Mal in der gesamten Menschheitsgeschichte, dass wir auf diese Art und Weise verbunden sind. Впервые во всей истории человечества мы связаны таким образом.
Die Deutsche Schule der Jahrhundertwende, die von Arthur Spiethoff und Gustav Cassel vertreten wurde, hat die Aufschwünge vor dem Ersten Weltkrieg auf dieselbe nicht-monetäre Art und Weise betrachtet. Немецкая школа начала века, под руководством Артура Спитоффа и Гюстава Кассела рассматривала взлеты периода перед Первой Мировой Войной в подобной же не-монетарной манере.
Wenn man auf diese Art fragt, wirft es große Dinge auf, über parlamentare Ideen, Demokratie, öffentlichen Raum, Zusammensein, individuell sein. И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность.
Bei der Verfolgung der Tierschutzbewegung durch die Polizei scheint es sich um den Versuch eines Gegenschlags gegen eine gesetzmäßige, friedliche Herausforderung der Art und Weise, wie wir die Tiere behandeln, seitens der das Innenministerium kontrollierenden konservativen Partei und ihrer Unterstützer in der Industrie zu handeln. Преследование полицией движения в защиту животных выглядит как ответные действия консервативной партии и поддерживающих ее представителей промышленного животноводства на легитимное предложение мирного пути решения проблемы обращения с животными, в той манере как они обращаются с животными сейчас.
Wir könnten allgemein viel mehr mit Computern und solchen Dingen machen, wenn wir wüssten, wie wir Dinge auf diese Art herstellen könnten. Мы могли бы сделать гораздо больше с компьютерами и вещами вообще, если бы знали, как строить вещи таким образом.
In einer gründlich einstudierten, selbstsicheren Art und Weise, die an seinen verstorbenen Vater erinnert, wendete sich Bashar al-Assad mit einem provozierenden Vortrag an seine Kollegen, in dem er das "Recht auf Widerstand" der Palästinenser unterstützte, die arabischen Staaten dazu aufrief, ihre Beziehungen zu Israel abzubrechen, auf eine Versöhnung zwischen dem Irak und Kuwait drängte und die Friedensbemühungen des saudischen Kronprinzen Abdallahs billigte. В хорошо отрепетированном и уверенном выступлении, напоминающем манеру своего отца, Башар-аль-Ассад обратился к своим коллегам с просьбой поддержать палестинцев в их праве на сопротивление и разорвать отношения с Израилем, призывал к примирению между Кувейтом и Ираком и поддержал мирные инициативы саудовского принца Абдулы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!