Ejemplos del uso de "aufeinander pressen" en alemán

<>
Ja, die richtigen physikalischen Gesetze - sie sind ganz wunderbar aufeinander abgestimmt. Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы.
Und meine Absicht war, zum Wirbel hinauszufahren und Aufmerksamkeit auf dieses Problem zu lenken, und damit zu beginnen, das Plastik einzusammeln, es in Stücke zu zerkleinern und kalt zu Ziegeln zu pressen, die möglicherweise als Baumaterial in unterentwickelten Gemeinschaften verwendet werden könnten. Моя цель была - выехать к мусорному пятну, поднять шум об этой проблеме и начать собирать пластик, рубить его на мелкие кусочки и отливать в кирпичи, которые потенциально могли быть стройматериалами в развивающихся странах.
Das ist eine Maschine, die Teilchen in einem runden Tunnel mit fast Lichtgeschwindigkeit entgegengesetzt aufeinander schießt. В этой установке частицы будут разгоняться в туннеле по противоположным направлениям, почти до скорости света.
Wir pressen die Pfähle also durch die Düne nach unten, und schaffen eine bakterielle Anfangsoberfläche. Трубки вбиваются в дюны, создаётся первичная поверхность для бактерий.
Es geht um zwei Menschen, zwei Krieger, die ihre Waffen niederlegen und aufeinander zugehen. Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу.
Was das leistet ist die ganz einfache Idee, wir nehmen - 80 bis 90 Prozent des CO2, das in Manhattan ausgestoßen wird, kommt von Gebäuden - wir nehmen, genau wie ein kommerzielles Treibhaus, nehmen wir das CO2 von dem Gebäude - mit CO2 angereicherte Luft - pressen sie durch die städtische Agrareinrichtung, und liefern dann wieder mit Sauerstoff angereicherte Luft. Основанием служит очень простая идея по сбору - 80 - 90% углекислого газа в Манхэттене происходит от зданий - мы собираем, как в обычных парниках, собираем углекислый газ из зданий - воздух с большим количеством углекислого газа - прогоняем все это через городские растительные установки и получаем обогащенный кислородом воздух.
Warum sind diese Zahlen so exakt aufeinander abgestimmt, so dass Sterne leuchten und Planeten entstehen können. Почему эти постоянные так чрезвычайно тонко подогнаны для того, чтобы светили звезды и образовывались планеты,
"Aber scheinbar ist der einzige Weg der Unterstützung derjenige ist, uns in die Rolle unglücklicher Seelen zu pressen." "Но кажется, единственный способ для некоторых показать поддержку - это обращаться с нами, как с несчастными".
Sie schlagen aufeinander ein. ударяются друг о друга.
Letztlich lässt sich Johannes Paul II in keine Schablone pressen und oft vereinigt er Widersprüchliches in sich: И, наконец, Иоанн Павел II не попадает ни в одну из категорий и часто сочетает в себе противоположности:
Passen die DNA-Sequenzen, bleiben sie aufeinander kleben und wir können uns Punkte anschauen. Итак, если последовательности ДНК соответствуют друг другу, они склеиваются, и тогда мы можем обратить внимание на пятна.
Die Zitronen pressen die Orangen aus. Лимоны вытеснят апельсины.
Und die Eigenschaft dieser Linien ist, dass sie niemals aufeinander treffen. Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются.
Wir stoßen ständig aufeinander. Мы постоянно натыкаемся друг на друга.
Die Menschen haben auf den Straßen für Fernseher und Wasser aufeinander geschossen. Люди на улицах стреляли друг в друга из-за телевизоров и воды.
Wir lassen sie in gigantischen Detekoren aufeinander treffen. Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
Wir legen alle diese Schichten aufeinander. мы складываем все снимки вместе.
Das ist ein Silikon-Wafer und im Grunde genommen ist das nur eine gewisse Menge von zweidimensionalem Zeug, aufeinander geschichtet. Это кремниевая пластина, по существу, это просто набор слоёв двухмерного вещества, как бы наслоение.
Sie schneiden sie in Blöcke, und dann stapeln Sie sie aufeinander, und sie tragen Gewicht. Нужно распилить их на блоки, а затем положить слоями одни поверх других, так чтобы они поддерживали вес друг друга.
Besonders die Männchen blinken perfekt aufeinander abgestimmt, perfekt synchron, um den Weibchen ihre Botschaft zu vermitteln. Заметьте, это именно мужские особи светлячков, которые вспыхивают в определенное время вместе, абсолютно синхронно, чтобы донести свое сообщение до женских особей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.