Usage examples of "behaupten" in German with translation to Russian

<>
Einige Albaner behaupten, diese Vorwürfe seien serbische Propaganda. Некоторые албанцы утверждают, что подобные ссылки - это сербская пропаганда.
Durch den fragwürdigen Vorwurf, dass die Zinspolitik der Zentralbank für einen "starken Euro" verantwortlich sei, was die europäischen Exporte beeinträchtige (ohne dabei zu erwähnen, möchte man hinzufügen, dass die deutschen Exporte sich recht gut behaupten) hat der französische Präsident Jacques Chirac die EZB bereits in die Wahlen hineingezogen. Президент Франции Жак Ширак уже вовлек ЕЦБ в предвыборный процесс своим сомнительным обвинением в том, что политика центрального банка в отношении процентных ставок является причиной "сильного евро", что наносит ущерб европейскому экспорту (добавим, что немецкий экспорт при этом неплохо держится на высоте).
Sie behaupten dass sie eine niederträchtige Verschwörung bekämpfen. Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
Kritiker behaupten Obama hätte viel geredet, aber nicht gehandelt. Критики утверждают, что Обама ничего не делает, а только говорит.
Profis behaupten - ein Stylist muss auch ein guter Psychologe sein Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы
Einige behaupten, dass Infrastrukturausgaben einen großen keynesianischen "Multiplikator" schaffen, d. Некоторые утверждают, что расходы на инфраструктуру создают в соответствии с теорией Кейнса большой "мультипликатор доходов":
Einige behaupten, Regierungen seien nicht gut darin, zukunftsträchtige Branchen auszuwählen. Некоторые утверждают, что правительства не очень хорошо справляются с задачей выбора победителей.
Man könnte behaupten, dass das gleiche für die PPPs gilt. Можно утверждать, что то же самое справедливо для PPP.
Das kann man von Sarkozy, trotz seiner gegenteiligen Behauptungen nicht behaupten. Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном.
Sie behaupten, dass es lediglich auf die Verringerung der Armut ankomme. Они утверждают, что только сокращение бедности имеет значение.
Viele Anhänger Kennedys behaupten, er hätte niemals einen solchen Fehler begangen. Многие сторонники Кеннеди утверждают, что он никогда бы не сделал подобной ошибки.
Befürworter derartiger Abkommen behaupten, diese seien notwendig, um Eigentumsrechte zu schützen. Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности.
Gurus der alten Schule behaupten, dass dieser profitlose Wachstum nicht andauern wird. Гуру старой школы утверждают, что все это бесприбыльное процветание не может продолжаться до бесконечности;
Manche Menschen behaupten, aufgrund von Identifikations- und Zuordnungsschwierigkeiten funktioniere Abschreckung im Cyberspace nicht. Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы).
Einige behaupten, es mache keinen Unterschied, ob ein Land Kartoffelchips oder Computerchips produziert. А некоторые утверждают, что абсолютно несущественно, является ли страна производителем картофельных чипсов или компьютерных чипов.
Einige Offizielle behaupten, dass Cristina eine neue Ära größerer institutioneller Qualität herbeiführen wird. Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества.
Stattdessen würde ich behaupten, dass Menschen eine erstaunliche Wechselbeziehung mit diesen Kreaturen haben. за исключением того, что я утверждаю, что вы потрясающе взаимодействуете с этими существами.
Die QE, argumentierte er, sei nicht annähernd so unkonventionell, wie ihre Kritiker behaupten. Он возражал, что политика количественного послабления не является такой необычной, как утверждают ее критики.
Ich will nicht behaupten, die Politik in den letzen Jahren sei ideal gewesen. Я не утверждаю, что политика в последние годы была идеальной.
Niemand aber würde behaupten, dass die Senkung der kurzfristigen Zinsen die Investitionstätigkeit gefördert hat. Но никто не станет утверждать, что снижение краткосрочных процентных ставок стимулировало инвестиции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!