Usage examples of "bescheinigen" in German with translation to Russian

<>
Anschließend fordern wir die Rating-Agenturen auf, uns zu bescheinigen, dass die weniger riskanten dieser hypothekenbesicherten Wertpapiere sicher genug sind, dass Pensionskassen und Versicherungsgesellschaften in sie investieren können. Затем мы прибегаем к услугам рейтинговых агенств для подтверждения того, что доли этих ценных бумаг, обеспеченных залогом недвижимости, связанные с меньшим риском, достаточно безопасны для инвестиций пенсионных фондов и страховых компаний.
In all diesen Jahren bescheinigten die Regierungen Europas der Türkei durchwegs die Eignung zur Vollmitgliedschaft und machten einen Beitritt von der Erfüllung der dafür notwendigen Kriterien abhängig. Все эти годы правительства стран Европы постоянно подтверждали, что Турция имеет право на полное членство, говоря, что её приём будет возможен, когда страна будет соответствовать критериям членства.
Einige gefälschte Zertifikate, die die Absolvierung des Sprachtests bescheinigen, wurden schon von Mitarbeitern der Föderalen Migrationsbehörde beschlaggenommen. Несколько "липовых" сертификатов о прохождении языковых тестов уже изъяты сотрудниками ФМС.
Im April weigerte sich die Bush-Administration, Nord-Korea zu bescheinigen, dass es an dem Vertrag von 1994 festhalte und sein Atomwaffenprogramm einfriere. В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
Die Befürwortung dieses Anspruchs auf willkürliche Machtausübung ist pure Ketzerei derjenigen, die meinen, wir sollten ihnen bescheinigen, dass sie ihr vom Staat gestohlenes Eigentum rechtmäßig besitzen. Поддержание притязаний на авторитарную власть является основной ересью тех, кто говорит, что мы должны признать собственность, украденную у государства, законной.
Aber wie Mitglieder historisch verfolgter Bevölkerungsgruppen - von den Homosexuellen über die Juden bis hin zu den Roma - bescheinigen können, kann gesellschaftliche Intoleranz ebenso ein Auslöser für die Beschneidung von Grundrechten sein wie jedes Gesetz. Но, как и любой член исторически преследуемого сообщества - от геев и евреев до цыган - могу засвидетельствовать, что социальная нетерпимость может урезать гражданские права не хуже всякого закона.
Die einen werden unter Berufung auf den politischen Schwerpunkt des CDU/CSU-Kanzlerkandidaten Edmund Stoiber - dem wirtschaftlichen Erfolg Bayerns - versuchen, den Unionsparteien eine gefährliche Nähe zum ``anything goes"-Ansatz des Marktkonservatismus amerikanischer Prägung zu bescheinigen. Некоторые, принимая во внимание экономические достижения Баварии, которые популяризируются Эдмундом Стойбером (ХДС - ХСС) - кандидатом на пост канцлера, попытаются представить коалицию, в том же опасном свете как и Американских консерваторов, действующих под лозунгом "все средства хороши".
Statt alle gefährlichen Produkte zu verbieten oder uneingeschränkt zuzulassen, müssen wir die Produkte kennzeichnen, die für einige, aber nicht für alle Kunden nützlich sind - bezeichnen wir sie hier mal als "verschreibungspflichtige Finanzprodukte" - und eine Körperschaft amtlich registrierter Finanzfachleute ins Leben rufen, die befugt sind, dem Einzelnen den Kauf dieser Produkte zu bescheinigen. Вместо того чтобы запрещать или свободно позволять все опасные продукты, мы должны определить продукты, которые имеют ценность для некоторых клиентов, но не всех - назовем их "финансовые продукты по рецепту" - и создать орган зарегистрированных финансовых специалистов (ЗФС), которые будут уполномочены удостоверять покупку этих продуктов физическими лицами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!