Beispiele für die Verwendung von "führen" im Deutschen mit Übersetzung "проезжать"

<>
Das Auto fährt an Ihnen vorbei. И машина проедет мимо.
Der Bus fuhr, ohne zu halten, vorbei. Автобус проехал мимо, не останавливаясь.
Die Touristen fuhren an blühenden Obstbäumen vorbei. Туристы проезжали мимо цветущих фруктовых деревьев.
Der Wagen wurde über eine Verkehrsinsel gefahren Автомобиль проехал через островок безопасности.
Wir sind bislang 224.000 Kilometer gefahren. Мы проехали 225 000 километров.
Und er fährt tadellos zwischen den Beiden vorbei. И он блестяще справляется, проезжая между ними.
Dann und wann fuhr ein Einspänner an mir vorbei. Время от времени мимо меня проезжала одноконная повозка.
Ich glaubte, die Fahrt nach Hause nicht mehr zu schaffen. Я думал, что я не смогу проехать весь путь до дома.
Wenn man nach Eilat fährt, sieht man dies, mitten in der Wüste. если проехать к Эйлату, можно заметить вот это, прямо посреди пустыни.
Wir sind auf dem Highway 1 von San Francisco nach Los Angeles gefahren. Мы проехали из Сан Франциско в Лос Анджелес по шоссе No 1.
Wie kommt es also, dass die Leute 800 statt 20.000 km im Jahr fahren? Итак, как же получается, что люди проезжают не 12000 миль в год, а всего лишь 500 миль?
Jeden Morgen fahre ich ca. 30 Meilen von meinem Zuhause in Ann Arbor zu meinem Büro in Dearborn, Michigan. Каждое утро я проезжаю около 30 миль от своего дома в Анн-Арбор до офиса в Дирборне, штат Мичиган.
Obwohl diese Verantwortung zur Führung oftmals "Trittbrettfahrer" mit sich bringt, ist die Alternative dazu, dass überhaupt niemand mehr fährt. Тогда как такая ответственность часто позволяет другим "проехать за чужой счет", альтернативой является полное отсутствие общественного блага.
Und wenn wir es haben, werden wir entscheiden, wieviele km wir fahren, in welchem Reisemodus, wo wir leben und arbeiten. И если мы это сделаем, вы решите, сколько проехать миль, какой вид транспорта выбрать, где работать и жить.
durch ganz Tokio zu fahren, nur um ein neues Ramen-Nudel-Restaurant auszuprobieren, denn genau das ist es, was sie tun. проехать через Токио, чтобы испробовать новую тушённую лапшу потому, что они хотят это сделать.
Bald mussten wir durch ein Gehölz fahren, in welchem der Weg so uneben und felsig war, dass niemand im Wagen bleiben konnte. Вскоре мы должны были проезжать рощу, дорога в которой была настолько ухабистой и каменистой, что никому нельзя было оставаться в повозке.
Oder sie wählen überhaupt kein Gerät und zahlen stattdessen eine Pauschalgebühr auf Grundlage der durchschnittlich von allen Einwohnern des Bundesstaates gefahrenen Meilen. Или они могут совсем отказаться от устройства, решив вместо этого платить фиксированный сбор на основе среднего числа миль, которое проезжают все жители штата.
Sie prüfen derzeit, wie sie im Laufe der nächsten zehn Jahre zu einem System wechseln können, bei dem Fahrer pro gefahrener Meile bezahlen. Они размышляют, как в течение следующего десятилетия можно перейти к системе, при которой водители платят за каждую милю дороги, которую они проезжают.
Wir fuhren dann ca. 300 Kilometer, und wo wir eine Schule fanden, führten wir eine Reihe von Standardtests durch und erstellten mit den Ergebnissen ein Diagramm. Мы проехали около 300 км, и где бы мы ни находили школу, мы проводили там ряд стандартных тестов, а затем заносили результаты тестов в таблицу.
Aber wenn unsere Autos treibstoffeffizienter werden, wird das den Ertrag aus diesen Steuern reduzieren, also müssen wir die Leute für die gefahrenen Kilometer zur Kasse bitten. И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин, поэтому надо брать с людей за каждую милю, которую они проехали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.