Exemples d’usage de "geleiteten" en allemand avec traduction en russe

<>
In der alten, von Romano Prodi geleiteten Kommission war Frankreich in einflussreicher Weise durch den ehemaligen Handelskommissar Pascal Lamy vertreten. Франция была сильным членом старой комиссии, возглавляемой Романо Проди, когда Паскаль Лэми держал торговый портфель.
Man darf die vom Führer in seiner Rolle als Manager verlangten organisatorischen Fähigkeiten nicht mit der Effizienz oder Geordnetheit einer gut geleiteten Organisation verwechseln. Организационные навыки, необходимые лидерам как менеджерам не должны путаться с эффективностью или аккуратностью хорошо управляемой организации.
Die zweite Quelle ist universeller Art und führt zu einer von Menschenrechten geleiteten offenen Gesellschaft, die die Freiheit des Individuums schützt und fördert. Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
Obama weitete die vom US-Finanzministerium geleiteten Wirtschaftstreffen zu einem strategischen Dialog aus, der vom Außenministerium mitgetragen wird und bei dem der Klimawandel sowie multilaterale Fragen ebenfalls auf der Tagesordnung stehen. Обама расширил экономические заседания, проводимые министерством финансов, до стратегического диалога под председательством государственного департамента с повесткой дня, которая включает изменение климата, а также многосторонние вопросы.
In einem von Lester Salamon geleiteten Projekt der Johns Hopkins University, in dem die gemeinnützigen Sektoren verglichen wurden, stehen die USA bei den privaten Beiträgen zu nicht gewinnorientierten Organisationen unter den großen Ländern an erster Stelle. Согласно Проекту сравнительного изучения некоммерческого сектора Университета Джона Хопкинса, возглавляемого Лестером Саламоном, США лидируют среди крупнейших стран мира в области частных вкладов в некоммерческие организации.
Sie hat die USA faktisch in eine Oppositionsrolle zur damals vom ehemaligen UN-Generalsekretär Kofi Annan geleiteten UN-Friedensinitiative gebracht, deren Ansatz es war, einen Waffenstillstand, gefolgt von einem ausgehandelten politischen Übergang, zu fordern. Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом.
Watson leitete das Unternehmen bis 1952. Уотсон возглавлял компанию до 1952 года.
Sie leiten den Prozess, sie verstehen ihn. Они управляют процессом, они понимают процесс.
Und doch ist die Bush-Administration von diesem Glauben geleitet. И все же это убеждение руководит администрацией Буша.
Ich habe vor, diese Expedition zu leiten. Я намерен вести эту экспедицию.
Ich habe drei Tauchexpeditionen in die Antarktis geleitet. Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду.
China fordert, es habe das Recht, bei der Aufstellung der Regeln, die das internationale System leiten, eine Rolle zu spielen. Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой.
Aber tatsächlich leite ich hauptsächlich den Schmerz Management Service der Packard Kinder Klinik, oben in Stanford in Palo Alto. Но то, чем я действительно в основном занимаюсь - это заведую отделением по лечению болей в Детской больнице Пакард в Стенфорде в Пало-Альто.
Sie leiten aber auch eine zivile Gesellschaft. А ещё вы возглавляете гражданское общество.
Die Politik sollte von Interessen geleitet werden, nicht von Kameradschaft. Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения.
Ich habe ein Zentrum in Harvard geleitet, von 2008 bis 2010. Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010.
Er war Kreativitätsforscher in den 60ern und 70ern, und hat das Stanford Design Program geleitet. И он был исследователем креативности в 60-х и 70-х годах, а еще вел программу по дизайну в Стэнфорде.
Denn die wirklich salzige Knete, nun ja, sie leitet elektrischen Strom. Вы видите, что соленое тесто отлично проводит электричество.
In der Frage der Einwanderung lassen sich die Politiker gewöhnlich von Furcht leiten - eine Tendenz, die sich seit Ausbruch der Finanzkrise sogar noch verstärkt hat. Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх - это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса.
Professor Morita leitete das Treffen der chemischen Gesellschaft. Профессор Морита возглавлял встречу сообщества химиков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !