Beispiele für die Verwendung von "hätten" im Deutschen mit Übersetzung "иметь"

<>
Weil die jungen Leute Arbeit hätten. Потому что молодые здоровые парни будут иметь работу.
ansonsten hätten wir bereits Radiowellen empfangen. в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны.
Wir hätten eine große Auswahl an Alternativen. Мы бы хотели иметь больше вариантов для выбора.
Wir wünschen uns, wir hätten mehr davon bekommen. Хотелось бы иметь больше образования.
Ich wünschte, wir hätten das Geld und größere Ressourcen. Конечно, хочется иметь побольше финансов, иметь побольше ресурсов,
Wir glauben, dass unsere Errungenschaften nur für uns selbst Bedeutung hätten. похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.
Wir hätten ein kostenloses drahtloses Kommunikationssystem von einer Küste zur anderen. Мы можем иметь сверхдальнюю, бесплатную беспроводную систему связи.
Rezessionen hätten wichtige reinigende Effekte und hülfen, schmerzhafte Umstrukturierungen zu erleichtern. Спад имеет важнейший очищающий эффект, помогая ускорить болезненную реструктуризацию.
Wenn wir eine Weltregierung hätten, wäre es vielleicht sinnvoll, eine Weltwährung zu haben. Возможно, когда у нас будет одно мировое правительство, то будет целесообразно иметь одну мировую валюту.
Die Marxisten waren der Ansicht, dass Nationalismus und Religion keine dauerhafte politische Bedeutung hätten. Национализм и религия в этом случае не имеют продолжительной политической важности.
Das Problem ist nicht, dass japanische Frauen zu wenig Möglichkeiten für höhere Bildung hätten: Проблема не в том, что японские женщины не имеют возможности для получения высшего образования;
Sie hätten dann die moralische Autorität, um zu verlangen, dass andere Nationen es ihnen gleichtun. Тогда они имели бы моральное право требовать это и от других стран.
Beamte bekämen das Recht, sich an Tarifverhandlungen zu beteiligen, hätten aber kein Recht zu streiken. Государственным служащим будет предоставлено право участвовать в коллективных переговорах, но они не будут иметь никакого права на забастовку.
Wie ein asiatischer Führer mir einst sagte, hätten die Europäer, was viele asiatische Gesellschaften anstrebten: Как однажды мне сказал один азиатский лидер - европейцы имеют то, к чему стремятся многие азиатские общества:
Wir sollten es aber, weil wir ohne diese Möglichkeit eines Bewusstseins, überhaupt keine Kenntnisse über unser Menschsein hätten; Хотя, на самом деле, стоило бы, потому что не имея возможности мыслить сознательно, мы бы ничего не знали о своей человеческой природе;
Und natürlich streben sie jetzt, sich ein Fahrrad zu kaufen, und später hätten sie auch gerne ein Motorrad. И их стремлением теперь является, конечно, купить велосипед, а затем, попозже, они захотят иметь также и мотоцикл.
An dieser Stelle nun werden Ihnen unliebenswürdige Skeptiker hämisch glucksend erklären, dass wir die Medien hätten, die wir verdienen. Здесь безжалостные скептики ворчат, что мы имеем средства массовой информации, которые заслуживаем.
Schließlich verlor Roosevelt die Geduld und erklärte, dass die USA vorerst nicht die Absicht hätten, den Dollar zu stabilisieren. В конце концов, потеряв терпение, Рузвельт заявил, что на текущий момент США не имели никакого намерения заниматься стабилизацией доллара.
Und in Zukunft hätten wir nicht nur 14 Milliarden Lampen, sie haben vielleicht auch 14 Milliarden Li-Fis weltweit verteilt. А в будущем, вы бы имели не только 14 миллиардов ламп, а возможно и 14 миллиардов точек Li-Fi по всему миру -
Maßnahmen zur Bekämpfung von Eisenmangel, Anämie, Vitamin A-, Jod- und Zinkmangel - häufige Krankheitsbilder in der Region - hätten einen positiven Effekt. Меры по сокращению дефицита железа, анемии и витамина А (по-прежнему высокого в некоторых странах данного региона) будут иметь положительные последствия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!