Beispiele für die Verwendung von "klareren" im Deutschen

<>
Irgendwann muss er dann Gespräche mit Ländern wie China, Frankreich und Großbritannien beginnen, um ein besseres Verständnis jener Transparenz- und Überprüfungsbedingungen zu erreichen, die nötig sind, um einen klareren Weg in Richtung Eliminierung von Atomwaffen in Einklang mit Artikel VI des NPT zu finden. В определенный момент ему придется начать обсуждение с такими странами, как Китай, Франция и Великобритания, чтобы лучше понять условия для прозрачности и контроля, что будет необходимо для более ясного движения в сторону конечного отказа от ядерного оружия в соответствии с пунктом VI ДНЯО.
Die Regierungen der Geberländer und internationale Organisationen wie die Weltbank müssen mehr tun, um den afrikanischen Behörden zu helfen, zu einem klareren Bild ihrer Volkswirtschaften zu gelangen. Правительства стран-доноров и международные организации, такие как Всемирный банк, должны сделать больше, чтобы помочь африканским властям получить более четкое представление о своих экономиках.
Politiker und Regulierer haben weder den politischen Mut noch die intellektuelle Überzeugung, die für die Rückkehr zu einem viel klareren und ehrlicheren System erforderlich sind. Ни политики, ни регламентирующие органы никогда не обладали политическим мужеством или интеллектуальной убежденностью, необходимыми для возврата к более прозрачной и более прямолинейной системе.
Die Neugewichtung der Wirtschaft durch eine Umstellung hin zum Binnenkonsum und die Vermeidung übermäßiger Investitionen werden umfassende Steuer- und geldpolitische Reformen sowie Strukturreformen zur klareren Abgrenzung der Landnutzungsrechte erfordern. Восстановление равновесия экономики с помощью смещения в сторону внутреннего потребления и избегания чрезмерных инвестиций потребует серьезных фискальных и монетарных реформ, а также структурных реформ, более четко очерчивающих права землепользования.
Erstens eine klare politische Zieldefinition: Во-первых, мы должны установить ясную политическую цель:
Wir benötigen eine klare Zukunftsvorstellung. Нам необходимо чёткое видение будущего.
Ihre Bedeutung ist völlig klar. Их значение понятно всем.
Tatsächlich ist das Material, das ihr seht, klar und transparent. На самом деле этот материал чист и прозрачен.
Es waren flexible, klare Blutgefäße. Гибкие, чистые кровеносные сосуды.
Um diese Menschen in eine vorgefertigte Struktur zu ziehen, die klare Ziele hat. Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями.
Mit dem Ausbruch der Dreyfusaffäre offenbarte sich die religiöse Frage klarer als je zuvor als zentrales politisches Problem. Как главная политическая проблема религиозный вопрос наиболее явственно проявился в деле Дрейфуса.
Es ist doch ganz klar: Это совершенно ясно:
Doch eins muß klar sein: Но давайте скажем четко:
Ebenso klar sind die Konsequenzen. Ее результаты также понятны.
Deshalb brauchen wir Geld auf der Bank und eine klare Führung. Поэтому необходимо, чтобы деньги лежали в банке, и необходимо прозрачное управление этими деньгами.
Die Flüssigkeit ist eigentlich klar. Эта жидкость и есть вот эта чистая жидкость.
Aber es ist noch nicht klar, ob die lateinamerikanischen Regierungen bereit sind, jemand aus dem größten Land der Region zu unterstützen. Но непонятно, готовы ли другие правительства Америки объединиться в поддержку кого-либо из самой крупной страны региона.
Unser gemeinsames Ziel ist klar: Наша общая цель ясна:
Eines sollte uns klar sein: Нужно себе четко представлять:
Der Nutzen des Staates ist klar. Полезность государства понятна.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.