Beispiele für die Verwendung von "kritischen" im Deutschen mit Übersetzung "критический"

<>
Das sind die drei kritischen Prioritäten. Эти три направления критически важны.
Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand. Твоя мать находится в критическом состоянии.
Carrasco Tapia starb für seine Vision eines kritischen oppositionellen Journalismus. Карраско Тапиа погиб за свое видение критической оппозиционной журналистики.
Rio+20 kommt zu einem kritischen Zeitpunkt und ist unzweifelhaft wichtig. Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен.
Und womit beschäftigen sich die Amerikaner wie besessen in dieser kritischen Zeit? Так что владеет умами американцев в этот критический момент?
Wir können nicht zulassen, dass dies in diesem kritischen Augenblick einfach dahinschwindet. В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
Daher muss man sehr diszipliniert vorgehen und sich auf die kritischen Punkte konzentrieren. И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
Die Rendite der italienischen und spanischen Staatsanleihen stiegen bis zu ihren kritischen Grenzen. Доходность как итальянских, так и испанских облигаций приближается к критической отметке.
Was wir hier also sehen, ändert unsere Vorstellung von der Bedeutung der kritischen Phase. Итак, отсюда мы видим, что в этот критический период происходит изменение наших моделей.
Die kritischen Bedingungen, die weiterhin in Darfur vorherrschen, verursachen bei den Menschen vor Ort immenses Leid. Критическая ситуация, которая сегодня сложилась в Дарфуре, приносит неисчислимые страдания его жителям.
Er hat den kritischen Prozess unterdrückt, mit dem Argument, dass jede Kritik am Oberbefehlshaber die US-Truppen gefährde. Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности.
Normalerweise führen sie das so genannte ,,Debriefing`` oder ,,Critical Incident Stress Debriefing`` (Gruppengespräche nach einem kritischen Ereignis) durch. Обычно они выполняют одну из форм действий, называемых "разбор несчастного случая" или "разбор стресса, полученного во время критического инцидента".
Die resultierende Explosion von kritischen Meldungen in der Presse führt dann dazu, dass alles - jede Maßnahme, jede Initiative - aufhört. Затем следуют критические отзывы прессы, которые приводят к исчезновению всей подобной активности и инициатив.
Die lateinamerikanischen Länder würden daher von einer offenen, ideologiefreien und kritischen Analyse der Entwicklung in den letzten Jahrzehnten profitieren. Таким образом, Латиноамериканские страны могли бы извлечь выгоду из открытого, неидеологического и критического анализа развития событий за последние десятилетия.
Die Iraker werden Konzepte wie Nationalismus, Souveränität und islamische Gemeinschaft, die nie einer kritischen Prüfung unterzogen wurden, überdenken müssen. Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению.
Der Krieg im Irak hat aber auch den kritischen Zustand der Außen- und Verteidigungspolitik der Europäischen Union offenkundig werden lassen. Война в Ираке также показала критическое состояние внешней и оборонной политики Европейского Союза.
Aber der Tod des 86-jährigen Sultan steht für den Beginn einer kritischen Zeit innen- und außenpolitischer Unsicherheit für das Königreich. Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
Und seit mehreren Jahren wenden sich amerikanische Liberale, wenn sie nach kritischen politischen Kommentaren suchen, Jon Stewart zu, einem weiteren komischen Talent. Уже на протяжении нескольких лет американские либералы прибегают к помощи Джона Стюарда - другого талантливого актера, выступающего в комическом жанре - для высказывания критических политических комментариев.
"Wir streben nach keiner Belohnung außer der der Geschichte, nämlich, dass wir in einer kritischen Zeit dieser Gemeinschaft dienen können", sagte er. "Мы не добиваемся никаких наград, кроме благодарности истории, за то, что в критический момент мы можем служить этому округу", - сказал он.
Doch die Geschichte zu Missachten liefert keinerlei Anreiz für Präsident Kostunica, die serbischen Taten der vergangenen Dekade einer kritischen Prüfung zu unterziehen. Но игнорирование истории не дает стимула президенту Костунице для критического рассмотрения действий Сербии за последнюю декаду.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.